Hello, I'm Neil Nunez with the BBC News.
大家好,我是BBC新聞的尼爾·努內斯。
Hamas says it'll release an Israeli American hostage, Edan Alexander, as part of effort to reach a ceasefire deal in Gaza and allow humanitarian aid into the territory.
哈馬斯表示,將釋放一名以色列裔美國人質埃丹·亞歷山大,作為在加沙達成停火協議并允許人道主義援助進入該地區努力的一部分。
President Trump said he was grateful to those involved. From Jerusalem, here's Hugo Basheka.
特朗普總統表示,他對相關人員表示感謝。雨果·巴什卡從耶路撒冷報道。
The announcement follows direct talks between Hamas and the U.S. administration in recent days in Qatar and comes ahead of a visit by President Trump to the region, which starts on Tuesday.
這一消息是在哈馬斯和美國政府最近幾天在卡塔爾舉行直接會談之前宣布的,特朗普總統將于周二開始訪問該地區。
Hamas said it was ready to negotiate a final deal for the end of the war in Gaza, a condition that has been repeatedly rejected by the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu.
哈馬斯表示,已準備好就結束加沙戰爭的最終協議進行談判,但以色列總理本杰明·內塔尼亞胡一再拒絕這一條件。
There are reports suggesting that there's growing frustration in the Trump administration with Mr. Netanyahu's position.
有報道稱,特朗普政府對內塔尼亞胡的立場感到越來越沮喪。
The Prime Minister is also under pressure at home, with many accusing him of prolonging the war for political purposes.
內塔尼亞胡在國內也面臨壓力,許多人指責他出于政治目的延長戰爭。
President Zelensky of Ukraine has responded to Vladimir Putin's suggestion of talks in Istanbul, saying he was ready to meet the Russian president there.
烏克蘭總統澤連斯基回應了弗拉基米爾·普京在伊斯坦布爾舉行會談的建議,稱他已準備好在那里會見俄羅斯總統。
President Putin unexpectedly suggested that Russian-Ukrainian talk should take place in the Turkish city this Thursday, but he did not say that he himself would attend.
普京總統出人意料地建議應于本周四在土耳其城市舉行俄羅斯與烏克蘭的會談,但他沒有說他本人會出席。
More from Frank Gardner.
弗蘭克·加德納帶來更多報道。
So what will actually happen in Istanbul? Well, we know that President Zelensky is going to go.
那么在伊斯坦布爾實際會發生什么呢?我們知道澤連斯基總統會赴會的。
He's said so. He's thrown down the gauntlet for Vladimir Putin to meet him there.
他已經這么說了。他向弗拉基米爾·普京發出了挑戰,希望他也能赴會。
But the problem is both sides are still incredibly far apart .
但問題是雙方的差距仍然令人難以置信。
Russia wants to bring Ukraine back into its orbit and Ukraine wants to remain a sovereign independent democratic country with close ties to the West.
俄羅斯希望讓烏克蘭重回軌道,烏克蘭希望繼續成為一個與西方關系密切的主權獨立民主國家。
It's hard to see how they're going to cover that ground.
很難看出他們將如何協商這一議題。
China and the United States both say that progress has been made at trade talks in Geneva aimed at averting a damaging tariff war.
中國和美國都表示,在日內瓦舉行的旨在避免破壞性關稅戰的貿易談判已取得進展。
The U.S. Treasury Secretary Scott Bessent said the progress was substantial.
美國財政部長斯科特·貝森特表示,雙方取得了重大進展。
China's Vice Premier He Lifeng said that they had reached consensus on a series of issues.
中國國務院副總理何立峰表示,雙方已就一系列問題達成共識。
This is the world news from the BBC.
這是BBC的世界新聞。