BBC News, I'm John Shay.
BBC新聞,我是約翰·謝伊。
Canada's Prime Minister Mark Carney has said that the old relationship with the United States, based on deepening economic integration and security cooperation, is over.
加拿大總理馬克·卡尼表示,與美國之間以深化經濟一體化和安全合作為基礎的舊關系已經結束。
He said Canada must dramatically reduce its dependence on the U.S. because Washington was no longer a reliable partner.
他表示,加拿大必須大幅減少對美國的依賴,因為華盛頓不再是可靠的合作伙伴。
Mr. Carney was speaking after President Trump announced tariffs on all imports of cars.
卡尼是在特朗普總統宣布對所有進口汽車征收關稅后發表上述講話的。
I reject any attempts to weaken Canada, to wear us down, to break us so that America can own us.
我拒絕任何削弱加拿大、拖垮我們、瓦解我們以便讓美國掌控我們的企圖。
That will never happen, and our response to these latest tariffs is to fight, is to protect and to build.
這永遠不會發生,我們對這些最新關稅的反應是戰斗、保護和建設。
We will fight the U.S. tariffs with retaliatory trade actions of our own that will have maximum impact in the United States and minimum impacts here in Canada.
我們將通過報復性貿易行動來對抗美國的關稅,爭取讓它對美國產生的影響最大,同時對加拿大的影響最小。
President Putin has said geopolitical competition in the Arctic is intensifying, and Russia thinks the U.S. plan to acquire Greenland is serious.
普京總統表示,北極地區的地緣政治競爭正在加劇,俄羅斯認為美國收購格陵蘭島的計劃是認真的。
He said the U.S. ambition to take over Greenland had longstanding historical routes, but the situation had nothing to do with Russia.
他說,美國接管格陵蘭島的野心有著悠久的歷史路線,但此事與俄羅斯無關。
Denmark, which has sovereignty over Greenland, says the people there have no interest in becoming a U.S. territory.
格陵蘭島的主權所有者丹麥表示,那里的人民沒有興趣成為美國領土。
King Charles has spent a short time in hospital after experiencing temporary side effects from his cancer treatment.
查爾斯國王在癌癥治療中出現了短暫的副作用,在醫院住了一小段時間。
The British monarch, who's 76 was diagnosed with an undisclosed form of cancer in February last year.
這位76歲的英國君主在去年2月被診斷出患有一種未披露的癌癥。
Our royal correspondent Daniella Ralph has more details.
本臺王室記者丹妮拉·拉爾夫將帶來詳細報道。
During the day while undergoing regular treatment for cancer, the King experienced some side effects.
在接受癌癥常規治療的時候,國王經歷了一些副作用。
He was kept under observation at the London Clinic before being discharged back to Clarence House.
在被送回克拉倫斯王府之前,他一直在倫敦診所接受觀察。
The palace described the King as being on good form.
王室稱國王狀態良好。
He had dinner with the Queen this evening and worked on state papers in his study.
晚上,他與女王共進晚餐,并在他的書房里處理國家文件。
But it is a reminder that he is still dealing with cancer and has now been having treatment for more than a year.
但這提醒人們,他仍在與癌癥作斗爭,現在已經接受了一年多的治療。
Buckingham Palace distressed it doesn't view this as a major setback and that the king's treatment is going in a positive direction.
白金漢宮很難過,它認為這不算是重大挫折,國王的治療正在朝著積極的方向發展。
Royal sources have described it as a minimal interruption to normal service.
王室消息人士稱,這只是對正常服務的輕微干擾。
The head of BBC News, Deborah Turness, says the corporation will make representations to the Turkish authorities after one of its correspondence was deported.
BBC新聞負責人黛博拉·特內斯表示,在一名記者被驅逐出境后,該公司將向土耳其當局提出交涉。
World news from the BBC.
BBC世界新聞。