價(jià)錢Price
某家公司的營業(yè)部經(jīng)理和財(cái)務(wù)部經(jīng)理為新產(chǎn)品的定價(jià)持相反意見,而且各有說辭。
英文正文
A: I really think this price is too high. A price has to be based on costs and the profit you want.
B: I know. But pricing has to be based on what customers want too, which differs from place to place and time to time.
A: Yes, experience shows the same product is priced differently in different markets. But why so much higher in this market?
B: There are many rich people in this area, so a skimming price is OK -- and even needed, because they think only a high price means a good product.
A: But the market prices for other similar products are much lower. Buyers will notice the flexibility in the price structure, and buy from other companies.
B: I don't think so. I think the others will have to raise their price ceiling to make customers believe that their products are as good as ours.
句型總結(jié)
● 根據(jù)經(jīng)驗(yàn)顯示…
1. Experience shows that...
2. It's well-known that...
3. It's common knowledge that...
用這樣的句子開頭語通常是為了強(qiáng)調(diào)自己的論點(diǎn)是依客觀的觀察和實(shí)際經(jīng)驗(yàn)而來,并非個(gè)人主觀的想法或臆測。因此這說法聽起來就比"I think"‘我個(gè)人認(rèn)為...’有說服力得多。
短語解說
skimming price 最高利益獲取價(jià);吸脂價(jià)格
"skim",當(dāng)動詞,有‘撇取液體表面浮物’的解釋。而"skimming"在商業(yè)上則有其引申之意,指‘獲取最高利益的定價(jià)策略’。這種策略通常用在一項(xiàng)新產(chǎn)品剛上市時(shí),因產(chǎn)物本身的特殊性吸引消費(fèi)者,再加上尚無競爭對手,使得制造商哄抬價(jià)格,賺取最大可能之利潤。"skimming price"即指‘廠家最高獲利之價(jià)格’。
market price 市價(jià)
商品在市場上由供給與需求情形所決定的價(jià)格。
flexibility in the price structure 價(jià)位伸縮性
"flexibility",‘彈性’。"price structure"則可解為‘價(jià)格幅度’。"flexibility in the price structure"乃指某產(chǎn)品之既定最高至最低價(jià)錢的伸縮空間。"structure",‘結(jié)構(gòu)’。
price ceiling 價(jià)位上限,最高價(jià)
"ceiling",原指‘天花板’;引申為‘上限’,經(jīng)常用來指財(cái)經(jīng)商業(yè)方面的最高幅度限制。相反詞則為"price floor"—‘最低價(jià)位、下限’;"floor"原意為‘地板’。