Woman:Well, it might be a good idea.
女:這可能是個(gè)好主意。
Man: I know our market share's growing, but the strategy still relies too much on low prices to attract customers.
男:我知道我們的市場占有率在增長,但是該策略還是過于依賴用低價(jià)來吸引顧客了。
What we really need to do more is to make people want our beds and furniture because they're special, not because they’re cheap.
我們需要做的更多的事情是,讓人們因我們的床和家具的特別而想要它們,而不是因?yàn)樗鼈儽阋恕?/div>
Woman:You mean moving into niche markets?
女:你是說進(jìn)入縫隙市場?
Man: I'd describe it as staying in the mass market, but standing out from the rest.
男:我把它描述為保持在大眾市場,但是得脫穎而出。
Woman: Right. Consumers are becoming more demanding these days, after all.
女:好的。畢竟,如今消費(fèi)者的要求越來越高了。
Man: Exactly. What about you, Tania? How do you feel about your new responsibility?
男:就是這樣。你呢,塔尼亞?你感覺你的新責(zé)任怎么樣?
Woman: It's going to be quite a challenge, I reckon.
女:我認(rèn)為這將是一個(gè)很大的挑戰(zhàn)。
I mean, sorting out the reorganisation of the business into divisions sounds simple enough, but I suspect it'll produce plenty of headaches.
我的意思是,將業(yè)務(wù)重組成多個(gè)部門聽起來很簡單,但是我覺得它會讓我很頭疼。
And with several brands to deal with, some of which cut across the divisions, it's going to be pretty complicated.
要處理好幾個(gè)品牌,其中一些跨越了各個(gè)部門,這將是相當(dāng)復(fù)雜的。
I suspect it'll be tough to finish it in the time I've been given.
我想在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)完成它會很難。
And of course, congratulations on becoming Export Sales Manager, Jerry.
當(dāng)然,恭喜你成為外銷部經(jīng)理,杰里。
Man:Thanks.
男:謝謝。
Woman:You don't sound very enthusiastic. Don't you want the job?
女:你聽起來并不是很有興趣。你不想擔(dān)任這個(gè)職位嗎?