17:
Two or three years ago there were ten, or even twenty, applicants for every job we advertised, but things have changed. Unemployment in general is right down and everyone's competing for workers now, especially skilled labour. If we want to get good people, and retain them, we'll have to offer a better package. I'm not suggesting we put wages up yet; I think we ought to try other things first, like one-off welcome payments, relocation allowances, and, possibly, loyalty bonuses.
兩三年前,我們每個招聘的崗位都有10個或20個求職者競爭,但是現(xiàn)在情況已經(jīng)不一樣了。失業(yè)率總體上正在下降,每家企業(yè)都在搶奪工人,尤其是熟練工人。如果我們想招到人才,留住他們,我們就得提供更好的福利待遇。我不是在建議把工資水平提高,我認為我們應該先嘗試在其他的方面做出改變,比如一次性的歡迎費,搬遷津貼,可能還有忠誠獎金。
18:
I was actually quite happy where I was, but when the opportunity came along to work for Tindall's, I thought, I can't say no, can I? Of course, the extra I'm earning now goes on travel to work, but I still reckon it was a good move, because if I decide to change jobs in the future, I'll only have to say I work for them, and any other company in this field will be glad to take me on.
實際上我對現(xiàn)在的工作很滿意,但是當為Tindall's工作的機會來臨時,我覺得我不能拒絕,對嗎?當然,我現(xiàn)在多掙的錢會花在上下班方面,但是我仍然覺得這是一個好的決定,因為如果我以后決定換工作的時候,我只需要說我在Tindall's工作過,然后這個領域的其他任何公司都會愿意錄用我的。