13:
We've looked at various measures and we'll be making recommendations to senior management next week. We think the company should consider introducing an evening shift to maintain seventy percent capacity on all the machines. We're also aware of the hold-ups on the packaging line, and we'd like to bring in an additional machine and split the line in two. That'll speed things up. We did consider bonus schemes for certain categories of employee, but decided that this wouldn't have sufficient impact.
我們已經考慮了各種措施,下周我們會向高級管理層提出建議。我們認為公司應該考慮引進晚班制度,來維持所有機器70%的生產能力。我們也意識到了包裝線上存在的延誤,我們想再引進一臺機器,把生產線一分為二。這會讓生產速度加快。我們確實考慮了針對某些類別的員工獎勵計劃。但是我們認為這項措施不會產生足夠的影響。
14:
When we first acquired the factory premises, the rent was well within our means. But because that area of the city has developed more quickly than others, it's now a prime site and the cost of retaining it has risen accordingly. In fact, we would make considerable savings by relocating to the industrial estate on the other side of town, which would improve product distribution, anyway. A second suggestion is to vacate the top floor of the building - we do have fewer staff now.
當我們第一次購置廠房時,租金完全在我們承受的范圍之內。但是這篇區域比其他的城市區域發展的更迅速?,F在這里是一個貴重地皮,因此租金的成本也相應上升。事實上,如果我們把工廠遷到城鎮另一邊的工業區,我們可以省下一大筆錢。而這將改善產品的分銷。第二個建議是騰出大樓的頂層——我們現在的員工確實少了。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/bec/201903/580103.shtml