Woman: Hello, Blackwell Printers. Julie Davidson speaking. How may I help you?
你好,這里是布萊克威爾打印機店。我是朱莉·戴維森,我能幫你什么忙嗎?
Man: Hello. This is Mark Jones from Europe Holidays.
你好,我是歐洲假日旅行社的馬克·瓊斯。
I was hoping to speak to Steven Kirby about the stationery you're printing for us.
我想和史蒂文·卡比談?wù)勀憬o我們打印的信紙的事情。
Woman: I'm afraid Steven's away until Friday.
恐怕史蒂文要到星期五才能回來。
Man: Oh - you see I'm not very happy with the business cards and I wanted to see if I could make a couple of changes to the paper too.
哦,你看,我對打印的名片不太滿意,還有我想看看我是否也能對信紙做一些修改。
Woman: Would you like me to pass on a message?
你想讓我傳話嗎?
Man: Yes, please. The thing is, I've just received your proofs - the cards themselves are fine,
是的,請幫忙。事情是這樣的,我剛剛收到你的校樣—卡片本身是好的,
but you seem to have misunderstood the quantities.
但是你似乎對打印的數(shù)量有所誤解。
I'm sure I asked for five hundred for each of the marketing executives and seven hundred and fifty for me
我想我的要求是給每位市場主管打印500張,給我打印750張。
but you've put everyone down for seven hundred and fifty.
但是你記錄的是給每個人打印750張。
Woman: Right, I've made a note of that. Is there anything else?
好的,我記下來了。還有其他事情嗎?
Man: Yes, well this is my mistake really. Could you ask Steven to move the company logo further to the left?
還有一個事情,這個其實是我的錯誤。你能告訴史蒂芬讓他把公司的商標向左移一點嗎?
It's too close to the address at the moment. I think that's all for now. Thanks.
現(xiàn)在商標的位置離地址太近了。現(xiàn)在就只有這些事情。謝謝。