The world this week--Business
本周國際要聞--商業
Donald Trump gave a little relief to a car industry left reeling by his tariffs on imports of vehicles and auto parts.
唐納德·特朗普給汽車行業提供了一點安慰,該行業因為他對汽車和汽車零部件進口征收關稅而陷入了困境。
The president signed one order giving carmakers a reprieve from import duties on aluminium and steel, so there is no “cumulative effect” in the tariffs they face, he said.
他說,總統簽署了一項命令,暫停對汽車制造商征收鋁和鋼鐵的進口關稅,因此他們面臨的關稅不存在“累積效應”。
A second order amends his 25% car tariff by allowing manufacturers who make vehicles in the United States with foreign parts to claim a rebate of 3.75% against the value of their sales, falling to 2.75% next year.
第二項命令修改了他25%的汽車關稅,允許在美國使用外國零部件生產汽車的制造商根據其銷售額要求3.75%的回扣,明年這一數據將降至2.75%。
Several carmakers, including General Motors and Stellantis, have pulled their profit guidance amid the uncertainty.
在面臨不確定性的情況下,包括通用汽車和斯特蘭蒂斯在內的幾家汽車制造商已取消了利潤指引。
America’s economy shrank by 0.3% in the first quarter of the year at an annualised rate.
按年率計算,今年第一季度美國經濟萎縮了0.3%。
The trade deficit swelled as companies rushed to build up inventories of foreign goods before tariffs came into effect.
由于企業在關稅生效前急于增加外國商品庫存,貿易逆差擴大。
And government spending declined over the three months.
政府支出在三個月內有所下降。
Microsoft brought some welcome cheer to investors by reporting solid earnings for the first quarter.
微軟公布了第一季度穩健的盈利,為投資者帶來了一些可喜的歡呼。
Revenues rose by 13%, year on year, to $70.1bn, and net profit increased by 18%, to $25.8bn.
收入同比增長13%,達到701億美元,凈利潤增長18%,達到258億美元。
Revenues from its cloud-computing division were in line with expectations, putting to rest for now market concerns of slower growth in the business.
其云計算部門的收入符合預期,暫時平息了市場對業務增長放緩的擔憂。
Meta also published a set of bumper results for the quarter, with net profit up by 35%, to $16.6bn.
Meta還公布了一系列本季度財報,凈利潤增長35%,達到166億美元。
The company raised its estimate of how much it will spend on investing in data centres.
該公司提高了對數據中心投資金額的估計。
Underlining Mark Zuckerberg’s wish to ensure Meta leads its rivals in artificial intelligence, the company unveiled a stand-alone app to rival ChatGPT.
該公司推出了一款與ChatGPT競爭的獨立應用程序,說明馬克·扎克伯格希望確保Meta在人工智能領域領先于競爭對手。
An American court referred Apple, and one of its managers, for possible criminal charges over the firm’s attempt to wriggle out of an injunction requiring it to change its rules around in-app purchases.
美國一家法院將蘋果公司及其一名管理人員移送刑事指控,原因是該公司試圖擺脫一項要求其改變應用內購買規則的禁令。
Apple said it “strongly disagreed” with the ruling.
蘋果公司表示“強烈不同意”這一裁決。
At Pirelli, an Italian maker of tyres, the board of directors voted to remove the status of Sinochem, a Chinese state-owned conglomerate, as its controlling shareholder.
意大利輪胎制造商倍耐力(Pirelli)的董事會投票決定取消中國國有企業集團中國化工集團的控股股東地位。
Sinochem is Pirelli’s biggest shareholder with a 37% stake, but two years ago the Italian government used legislation to limit Sinochem’s influence.
中國化工集團是倍耐力的最大股東,持股37%,但兩年前意大利政府利用立法限制了中國化工集團的影響力。
Italy’s regulators gave Pirelli the option of changing its status.
意大利監管機構給予倍耐力改變其地位的選擇權。
Pirelli’s tyre-sensor technology is what’s at stake.
倍耐力的輪胎傳感器技術岌岌可危。
It fears being shut out of America because of its Chinese links.
它擔心因與中國的關系而被美國拒之門外。
First Light, a British fusion-energy firm, abandoned its plan for a reactor that would fuse heavy isotopes of hydrogen into helium, thus releasing energy.
英國聚變能源公司First Light放棄了將氫的重同位素聚變成氦從而釋放能量的反應堆計劃。
Its approach, one of more than half a dozen being tested to the same end by companies around the world, used projectiles fired from an electromagnetic gun to compress fuel-containing capsules to the point where the atomic nuclei therein would merge.
它所使用的方法是世界各地的公司正在測試的六種以上的方法之一,它使用電磁炮發射的彈丸來壓縮含有燃料的膠囊,使其中的原子核可以合并。
Airbus agreed to buy some factories from Spirit AeroSystems, which makes aircraft fuselage sections.
空客同意從Spirit AeroSystems購買一些工廠,該公司生產飛機機身部件。
The deal, which includes sites in North Carolina, France and Northern Ireland, secures a future for Spirit, an integral supplier to the aviation industry.
這筆交易包括在北卡羅來納州、法國和北愛爾蘭的基地,確保了航空業不可或缺的供應商Spirit的未來。
The company used to belong to Boeing until it was sold off 20 years ago, but it struggled, despite adding Airbus as a customer.
該公司曾隸屬于波音公司,直到20年前被出售,但雖然增加了空客作為客戶,它依然陷入了困境。
Boeing is buying back the rest of the business.
波音公司正在回購其余業務。