日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之冰雨的風暴 > 正文

第377期:權力的游戲冰雨的風暴 瓊恩(01)

編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Jon

瓊恩

The mare was blown, but Jon could not let up on her.

母馬筋疲力盡,但瓊恩無法讓它休息。

He had to reach the Wall before the Magnar.

他得趕在馬格拿之前到達長城。

He would have slept in the saddle if he'd had one; lacking that, it was hard enough to stay a horse while awake.

假如馬有鞍,他可以在上面睡覺,然而它沒有,光清醒時要保持不掉下來就夠難了。

His wounded leg grew ever more painful.

傷腿越來越疼,

He dare not rest long enough to let it heal.

沒時間讓它愈合,

Instead he ripped it open a new each time he mounted up.

每次上馬都令其再度撕裂。

When he crested a rise and saw the brown rutted kingsroad before him wending its way north through hill and plain,

他登上山坡,看到棕褐色、布滿車轍的國王大道向北延伸,穿過山岡與平原,

he patted the mare's neck and said,

便欣慰地拍拍母馬的脖子,

"Now all we need do is follow the road, girl.

“現在只需順著路走,好姑娘,

Soon the Wall."

快到長城了。”

His leg had gone as stiff as wood by then, and fever had made him so light-headed that twice he found himself riding in the wrong direction.

腿已變得像木頭一樣僵硬,而發燒令他昏昏沉沉,以至于兩次弄錯了方向。

Soon the Wall.

快到長城了。

He pictured his friends drinking mulled wine in the common hall.

他想象著朋友們在大廳里喝溫酒的景象。

Hobb would be with his kettles, Donal Noye at his forge, Maester Aemon in his rooms beneath the rookery.

哈布照料水壺,唐納·諾伊鍛爐打鐵,伊蒙學士則在鴉巢下的居所。

And the Old Bear?

熊老呢?

Sam, Grenn, Dolorous Edd, Dywen with his wooden teeth…

山姆、葛蘭、憂郁的艾迪、木假牙的戴文…

Jon could only pray that some had escaped the Fist.

瓊恩只能祈禱有人逃出先民拳峰。

Ygritte was much in his thoughts as well.

他也總想起耶哥蕊特。

He remembered the smell of her hair, the warmth of her body…

他記得她頭發的香味,身體的溫暖…

and the look on her face as she slit the old man's throat.

還有她割老人喉嚨時的表情。

You were wrong to love her, a voice whispered.

你不該愛她,一個聲音輕聲說。

You were wrong to leave her, a different voice insisted.

你不該離開她,另一個聲音堅持。

He wondered if his father had been torn the same way, when he'd left Jon's mother to return to Lady Catelyn.

他不知父親離開母親,回到凱特琳夫人身邊時,是否也如此左右為難。

He was pledged to Lady Stark, and I am pledged to the Night's Watch.

他發誓忠于史塔克夫人,而我發誓忠于守夜人軍團。

He almost rode through Mole's Town, so feverish that he did not know where he was.

高燒如此厲害,他差點騎過鼴鼠村,渾然不知身在何處。

Most of the village was hidden underground, only a handful of small hovels to be seen by the light of the waning moon.

村子大部藏于地底,在殘月光照下,只見幾棟簡陋小屋。

The brothel was a shed no bigger than a privy, its red lantern creaking in the wind, a blood shot eye peering through the blackness.

妓院是個跟廁所差不多大的小房間,紅燈籠于風中吱嘎作響,如黑暗中窺視的充血眼球。

Jon dismounted at the adjoining stable, half-stumbling from the mare's back as he shouted two boys awake.

瓊恩在相鄰的馬廄下馬,幾乎是跌落到地,但他立即叫醒兩個男孩。

"I need a fresh mount, with saddle and bridle,"

“我需要一匹精力旺盛的駿馬,鞍髻全備。”

he told them, in a tone that brooked no argument.

他用不容爭辯的語氣告訴他們。

They brought him that; a skin of wine as well, and half a loaf of brown bread.

兩人連忙替他準備好坐騎,還弄來一袋葡萄酒、半條黑面包。

"Wake the village," he told them.

“叫醒村民,”他說,

"Warn them.

“警告他們。

There are wildlings south of the Wall.

野人過了長城。

Gather your goods and make for Castle Black."

收拾東西,去黑城堡。”

He pulled himself onto the black gelding they'd given him, gritting his teeth at the pain in his leg, and rode hard for the north.

他咬緊牙關,忍痛翻上他們給的黑馬,奮力向北騎去。

As the stars began to fade in the eastern sky, the Wall appeared before him, rising above the trees and the morning mists.

東方天際的星星漸漸隱去,長城出現在面前,聳立于樹木與晨霧之上。

Moonlight glimmered pale against the ice.

白色的月光在冰面上閃爍。

He urged the gelding on,

他催馬沿泥濘濕滑的道路前進,

following the muddy slick road until he saw the stone towers and timbered halls of Castle Black huddled like broken toys beneath the great cliff of ice.

直到看見巨大的冰墻下,黑城堡的木造城樓和石砌高塔如殘破的玩具般散布在雪地中。

By then the Wall glowed pink and purple with the first light of dawn.

初曙照耀,絕境長城閃耀著粉紫光彩。

No sentries challenged him as he rode past the outbuildings.

騎過外圍建筑時,沒有崗哨盤問,

No one came forth to bar his way.

無人上前阻攔。

Castle Black seemed as much a ruin as Greyguard.

黑城堡看來跟灰衛堡一樣荒蕪,

Brown brittle weeds grew between cracks in the stones of the courtyards.

庭院里,石頭裂縫間長出脆弱的褐色雜草,

Old snow covered the roof of the Flint Barracks and lay in drifts against the north side of Hardin's Tower,

燧石兵營的屋頂覆蓋陳雪,哈丁塔北墻上的雪更是堆得老高——

where Jon used to sleep before being made the Old Bear's steward.

瓊恩成為熊老的事務官之前就住在那里。

Fingers of soot streaked the Lord Commander's Tower where the smoke had boiled from the windows.

司令塔表面道道黑斑,那是濃煙溢出窗戶留下的痕跡。

Mormont had moved to the King's Tower after the fire, but Jon saw no lights there either.

大火之后,莫爾蒙搬到了國王塔,但那里也沒有燈光。

From the ground he could not tell if there were sentries walking the Wall seven hundred feet above,

從下往上,他無法分辨七百尺高的城墻頂是否有崗哨走動,

but he saw no one on the huge switch back stair that climbed the south face of the ice like some great wooden thunder bolt.

至少墻南的階梯上沒人,那道之字形階梯就像一記巨大的木頭閃電。

重點單詞   查看全部解釋    
flint [flint]

想一想再看

n. 打火石,極硬的東西

聯想記憶
saddle ['sædl]

想一想再看

n. 鞍,車座,山脊,拖具
vt. 裝以馬鞍,

聯想記憶
soot [sut]

想一想再看

n. 煤煙,煙塵 vt. 熏以煤煙

聯想記憶
bolt [bəult]

想一想再看

n. 螺栓,插銷,門閂
v. 閂住,插銷,(突

 
ruin [ruin]

想一想再看

v. 毀滅,毀壞,破產
n. 毀滅,崩潰,廢墟

 
shed [ʃed]

想一想再看

n. 車棚,小屋,脫落物
vt. 使 ...

聯想記憶
mare [mer]

想一想再看

n. 母馬,母驢 n. (月球等)表面陰暗處

聯想記憶
brittle ['britl]

想一想再看

adj. 易碎的,敏感的,尖利的,冷淡的
n.

聯想記憶
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚攏,集合
n. 集合,聚集

 
cliff [klif]

想一想再看

n. 懸崖,峭壁

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 张子枫电视剧电影大全| 红色角落| 我爱五指山我爱万泉河| 小敏家演员表| 日本大片网址| 我是老师电影完整版| 早餐中国| 金枝欲孽在线观看免费完整版 | 捷克女人性ⅹxxxx视频| wet pussy| 首映式| 好妻子全集免费完整版电视剧在线观看 | 飞头魔女| 蔡宜达的老婆吴佩柔照片| 《与凤行》演员表| 黄姓的研究报告| 菊花开| 城市风云儿| 市之濑加那| 杨贵妃黄色片| 电影《皮囊》| 电脑键盘照片| 天河电影演员表| 爱上老妈1994年电影完整版| 花落花开电影| 卡通动漫图片| 陈嘉男| 大学英语精读3第三版全书答案| 电影《大突围》免费观看国语| 小猫叫声吸引猫mp3| 和黑帮大佬365日| 三年电影免费高清完整版| 《两座山》俄剧| 斯科| 文熙俊| 《两座山》俄剧| 朱莉安妮av| 神探狄仁杰1电视剧| 忆城粤语版谭咏麟| 张筱雨视频| 女子监狱第五季|