The world this week--Business
本周國際要聞--商業(yè)
Facing snarl-ups in production caused in part by the continuing strike at its west-coast facilities, Boeing plans to raise up to $25bn in new capital and has secured a $10bn credit line.
面對部分由其西海岸設(shè)施持續(xù)罷工造成的生產(chǎn)混亂,波音公司計劃籌集至多250億美元的新資本,并已獲得100億美元的信貸額度。
The company revealed its plans in a regulatory filing.
該公司在一份監(jiān)管文件中披露了其計劃。
It has also decided to slash 17,000 jobs, or 10% of its workforce, and will not proceed with any more furloughs of workers that were introduced at the start of the strike.
它還決定削減17,000個工作崗位,即其勞動力的10%,并且不會繼續(xù)讓自罷工開始涉及的工人進行任何休假。
The first deliveries of the 777X jet, which Boeing hopes will turn its fortunes around, were delayed again, to 2026.
波音公司希望777X噴氣式飛機的首次交付能夠扭轉(zhuǎn)其命運,但該交付再次推遲至2026年。
The Biden administration held talks with both sides in the dispute to try to broker a deal.
拜登政府與爭端雙方舉行了會談,試圖促成一項協(xié)議。
Meanwhile, Airbus announced the loss of 2,500 jobs in its defence and space division, which is losing money on building satellites.
與此同時,空中客車公司宣布其國防和航天部門將裁員2500人,該部門在建造衛(wèi)星方面正在虧損。
It noted the “ever-evolving” space market.
它注意到了“不斷發(fā)展的”太空市場。
The European Central Bank cut interest rates again, reducing its deposit facility by a quarter of a percentage point to 3.25/%.
歐洲央行再次降息,將其存款利率下調(diào)了0.25個百分點,降至3.25%。
With Germany's economy still spluttering and inflationary pressures easing considerably in the the euro zone, the ECB's decision was expected.
德國經(jīng)濟依然低迷,歐元區(qū)通脹壓力大幅緩解,因此歐洲央行的決定在意料之中。
Britain's annual inflation rate fell to 1.7% in September, the lowest it has been since April 2021.
英國9月年度通貨膨脹率降至1.7%,為2021年4月以來的最低水平。
Markets now expect the Bank of England to cut interest rates in November.
市場現(xiàn)在預(yù)計英格蘭銀行將在11月降息。
Recent data showed America's inflation rate dipping to 2.4% in September.
近期數(shù)據(jù)顯示,美國9月通貨膨脹率降至2.4%。
In its annual report the International Energy Agency said that investment flows to clean-energy projects were nearing $2trn a year, almost double the combined amount spent on new oil, gas and coal supply, and that China accounted for 60% of the renewable capacity added globally in 2023.
國際能源署在其年度報告中表示,流向清潔能源項目的投資每年接近2萬億美元,幾乎是新石油、天然氣和煤炭供應(yīng)支出總和的兩倍,中國占2023年全球新增可再生能源產(chǎn)能的60%。
Solar-power generation in China alone will exceed today's total electricity demand in America a decade from now.
僅中國的太陽能發(fā)電量,在十年后就將超過美國目前的總電力需求。
The IEA also raised its forecast of worldwide demand for electricity, in part because of the use of air-conditioning to mitigate hotter temperatures.
國際能源署還提高了對全球電力需求的預(yù)測,部分原因是使用空調(diào)來緩解更高的溫度。
Google signed a deal with Kairos Power, a startup, to construct small modular nuclear reactors that will power its data centres.
谷歌與初創(chuàng)公司Kairos Power簽署了一項協(xié)議,建造小型模塊化核反應(yīng)堆,為其數(shù)據(jù)中心提供動力。
SMRs are much smaller than standard nuclear plants, but can be more easily built to cut costs.
SMR比標準核電站小得多,但可以更容易地建造以降低成本。
Kairos will provide Google with a capacity of 500 megawatts by 2035.
Kairos將在2035年之前為谷歌提供500兆瓦的容量。
With the rise of energy-intensive artificial intelligence, big tech companies are trying to cut their emissions.
隨著能源密集型人工智能的興起,大型科技公司正試圖減少它們的排放。
In July Google admitted that its greenhouse-gas emissions were 48% higher in 2023 than in 2019.
7月,谷歌承認其2023年的溫室氣體排放量比2019年高出48%。
Nvidia's share price hit a new high.
英偉達的股價創(chuàng)下新高。
The supplier of graphics-processing units has seen its stock drop at times this year amid investor worries about whether AI investment is a boom or a bust, but tech markets have rallied since the Federal Reserve started cutting interest rates last month.
圖形處理器供應(yīng)商的股票今年有時會下跌,因為投資者擔心人工智能投資是繁榮還是蕭條,但自上個月美聯(lián)儲開始降息以來,科技市場已經(jīng)反彈。
The S&P500 and Dow Jones Industrial Average reached record closes this.
標準普爾500指數(shù)和道瓊斯工業(yè)平均指數(shù)創(chuàng)下收盤新高。