The world this week--Business[qh]
本周國(guó)際要聞--商業(yè)[qh]
America's Department of Justice laid out its proposals for how to deal with Google, after a court in August found that the company had acted illegally to maintain a monopoly in internet search.[qh]
美國(guó)司法部提出了如何處理谷歌的建議,此前一家法院在8月發(fā)現(xiàn)該公司為維持互聯(lián)網(wǎng)搜索的壟斷地位而采取了非法行動(dòng)
。[qh]In a filing to the court the government said the options it is considering include “behavioural and structural remedies” that would stop Google from using products such as Chrome, Play and Android to give it an advantage in search over rivals—in effect, a break-up of Google.[qh]
在提交給法院的一份文件中,政府表示,它正在考慮的選項(xiàng)包括“行為和結(jié)構(gòu)性補(bǔ)救措施”,這些措施將阻止谷歌利用Chrome、Play和Android等產(chǎn)品在搜索方面相對(duì)于競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手獲得優(yōu)勢(shì)——實(shí)際上,這是對(duì)谷歌的拆分
。[qh]Another option is forcing Google to share users' search data with rivals.[qh]
另一個(gè)選擇是迫使谷歌與競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手分享用戶的搜索數(shù)據(jù)
。[qh]Google said the proposals were a threat to American competitiveness.[qh]
谷歌表示,這些提案對(duì)美國(guó)的競(jìng)爭(zhēng)力構(gòu)成威脅
。[qh]The judge in the case won't issue his recommendation until August.[qh]
該案件的法官要到八月份才會(huì)發(fā)布他的建議
。[qh]Chinese stockmarkets fell back to earth with a bang, when a meeting of economic officials produced no additional stimulus on top of the measures that were recently rolled out.[qh]
中國(guó)股市暴跌,此前經(jīng)濟(jì)官員會(huì)議沒有在近期推出的措施基礎(chǔ)上出臺(tái)額外刺激措施
。[qh]The blue-chip CSI300and Shanghai Composite fell by roughly 7% in a day, their biggest daily declines since the start of the pandemic.[qh]
藍(lán)籌股滬深300指數(shù)和上證指數(shù)一天內(nèi)下跌約7%,這是自疫情開始以來的最大單日跌幅
。[qh]Investors are hoping that a briefing from the ministry of finance on October 12th will provide clues about any further stimulus.[qh]
投資者希望財(cái)政部在10月12日的簡(jiǎn)報(bào)會(huì)上提供有關(guān)任何進(jìn)一步刺激措施的線索
。[qh]X was restored in Brazil, after Elon Musk relented in his fight with the country's Supreme Court and agreed to remove content that the court has deemed to be extremist from his social-media platform.[qh]
在埃隆·馬斯克放棄與巴西最高法院的斗爭(zhēng)并同意從他的社交媒體平臺(tái)上刪除法院認(rèn)為是極端主義的內(nèi)容后,X在巴西得以恢復(fù)
。[qh]X is paying millions of dollars in fines, while the court is unfreezing assets belonging to X and Starlink, Mr Musk's satellite-based internet provider.[qh]
X正在支付數(shù)百萬美元的罰款,而法院正在解凍屬于X和馬斯克的衛(wèi)星互聯(lián)網(wǎng)提供商Starlink的資產(chǎn)
。[qh]Rio Tinto agreed to buy Arcadium Lithiumfor $6.7bn, the biggest takeover to date of a lithium miner.[qh]
力拓集團(tuán)同意以67億美元收購(gòu)Arcadium Lithium,這是迄今為止對(duì)鋰礦商的最大一筆收購(gòu)
。[qh]The deal will make Rio Tinto one of the world's largest producers of the metal, which is an important element in the manufacture of electric cars.[qh]
該交易將使力拓成為世界上最大的這種金屬生產(chǎn)商之一,這種金屬是制造電動(dòng)汽車的重要元素
。[qh]Arcadium's customers include Tesla and General Motors.[qh]
Arcadium的客戶包括特斯拉和通用汽車
。[qh]Chevron said it was selling its assets in Canada's tar sandsto Canadian Natural Resources for $6.5bn.[qh]
雪佛龍表示,將以65億美元的價(jià)格將其在加拿大油砂的資產(chǎn)出售給加拿大自然資源公司
。[qh]Deal-making has been rife in Canada's oil-rich western regions since operations in the expanded Trans Mountain pipeline began in May, boosting shipments of Albertan oil along the west coast and to Asia.[qh]
自5月跨山管道擴(kuò)建后并開始運(yùn)營(yíng)以來,加拿大石油資源豐富的西部地區(qū)的交易活動(dòng)一直很活躍,這促進(jìn)了艾伯塔省的石油沿著西海岸運(yùn)往亞洲
。[qh]American employers added 254,000 jobsto the payrolls in September, a higher number than markets were expecting.[qh]
美國(guó)雇主在9月增加了25.4萬個(gè)就業(yè)崗位,這一數(shù)字高于市場(chǎng)預(yù)期
。[qh]That caused investors to bet that the next interest-rate cut from the Federal Reserve will be smaller than September's half a percentage point reduction, as it glides the economy towards a “soft landing”.[qh]
這使得投資者認(rèn)為,美聯(lián)儲(chǔ)下一次降息的幅度將小于9月份的0.5個(gè)百分點(diǎn),因?yàn)樗鼘⑹菇?jīng)濟(jì)走向“軟著陸”
。[qh]