日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)聽(tīng)力 > 雙語(yǔ)有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之冰雨的風(fēng)暴 > 正文

第215期:權(quán)力的游戲冰雨的風(fēng)暴 丹妮莉絲(07)

編輯:sophie ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

Rank on rank on rank they stood, her stone halfmen with their hearts of brick;

他們一排一排又一排地站立著,個(gè)個(gè)都是沒(méi)有人性的石頭,是她的磚頭太監(jiān)。

eight thousand and six hundred in the spiked bronze caps of fully trained Unsullied,

總共八千六百個(gè)經(jīng)過(guò)完整訓(xùn)練、贏得尖刺盔的無(wú)垢者,

and five thousand odd behind them, bareheaded, yet armed with spears and shortswords.

外加五千多光著腦袋,裝備長(zhǎng)矛和短劍的受訓(xùn)者。

The ones farthest to the back were only boys, she saw, but they stood as straight and still as all the rest.

她看到遠(yuǎn)方最后面的那些不過(guò)是孩子,但跟其他人一樣站得筆直,紋絲不動(dòng)。

Kraznys mo Nakloz and his fellows were all there to greet her.

克拉茲尼·莫·納克羅茲和他的同伴們?cè)诖斯Ш颉?/p>

Other well-born Astapori stood in knots behind them,

其他出生高貴的阿斯塔波人也一簇簇站在大奴隸商人們身后,

sipping wine from silver flutes as slaves circulated among them with trays of olives and cherries and figs.

從銀色細(xì)高腳杯里啜飲紅酒,奴隸在他們中間穿梭,捧著盤(pán)盤(pán)橄欖、櫻桃和無(wú)花果。

The elder Grazdan sat in a sedan chair supported by four huge copper-skinned slaves.

年長(zhǎng)的格拉茲旦坐在轎子里,由四名古銅色皮膚的高大奴隸抬著。

Half a dozen mounted lancers rode along the edges of the plaza, keeping back the crowds who had come to watch.

六個(gè)槍騎兵沿廣場(chǎng)邊緣巡邏,擋住圍觀的人群。

The sun flashed blinding bright off the polished copper disks sewn to their cloaks,

他們的黃絲披風(fēng)上縫有許多閃亮銅盤(pán),反射出明亮炫目的陽(yáng)光,

but she could not help but notice how nervous their horses seemed.

但她注意到他們的緊張。

They fear the dragons.

他們怕龍。

And well they might.

真龍不怕他們。

Kraznys had a slave help her from her saddle.

克拉茲尼讓一名奴隸扶她下馬,

His own hands were full; one clutched his tokar, while the other held an omate whip.

因?yàn)樗约阂皇止潭ㄗ⊥锌ㄩL(zhǎng)袍,另一只手抓著一根華麗的長(zhǎng)鞭。

"Here they are."

“他們都在這兒,”

He looked at Missandei.

他看著彌桑黛,

"Tell her they are hers… if she can pay."

“告訴她,他們屬于她了…只要她能付帳。”

"She can," the girl said.

“她能,”女孩道。

Ser Jorah barked a command, and the trade goods were brought forward.

喬拉爵士一聲令下,貨物帶上前來(lái):

Six bales of tiger skins, three hundred bolts of fine silk.

六捆虎皮,三百匹精紡絲綢,

Jars of saffron, jars of myrrh, jars of pepper and curry and cardamom,

無(wú)數(shù)罐藏紅花、沒(méi)藥、胡椒粉、咖喱和豆蔻,

an onyx mask, twelve jade monkeys, casks of ink in red and black and green,

一張瑪瑙面具,十二只翡翠猴子,若干桶紅色、黑色和綠色的墨水,

a box of rare black amethysts, a box of pearls, a cask of pitted olives stuffed with maggots,

一箱珍貴的黑紫晶,一箱珍珠,一桶填有蠕蟲(chóng)的去核橄欖,

a dozen casks of pickled cave fish, a great brass gong and a hammer to beat it with,

十二桶腌穴魚(yú),一面大銅鑼及其錘子,

seventeen ivory eyes, and a huge chest full of books written in tongues that Dany could not read.

十七只象牙眼睛,一個(gè)巨箱子,里面裝滿用丹妮讀不懂的語(yǔ)言書(shū)寫(xiě)的書(shū)籍。

And more, and more, and more.

此外,還有許多許多別的東西。

Her people stacked it all before the slavers.

她的人將它們?cè)谂`商人們面前排成一堆。

While the payment was being made, Kraznys mo Nakloz favored her with a few final words on the handling of her troops.

交付過(guò)程中,克拉茲尼·莫·納克羅茲最后一次囑咐她如何約束部隊(duì)。

"They are green as yet," he said through Missandei.

“他們還很嫩,”他通過(guò)彌桑黛說(shuō),

"Tell the whore of Westeros she would be wise to blood them early.

“告訴維斯特洛婊子,聰明的話就先讓他們獲得一些作戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。

There are many small cities between here and there, cities are ripe for sacking.

此去西方,路上有許多小城市,很適合洗劫,

Whatever plunder she takes will be hers alone.

不管取得什么戰(zhàn)利品,

Unsullied have no lust for gold or gems.

都可以全部收歸己有,

And should she take captives, a few guards will suffice to march them back to Astapor.

因?yàn)闊o(wú)垢者對(duì)金錢和珠寶沒(méi)有欲望。抓獲的俘虜,靠一隊(duì)護(hù)衛(wèi)就能押回阿斯塔波。

We'll buy the healthy ones, and for a good price.

我們會(huì)買下其中健康的,價(jià)格從優(yōu)。

And who knows?

誰(shuí)知道呢?

In ten years, some of the boys she sends us may be Unsullied in their turn.

也許十年之后,她給我們送來(lái)的男孩會(huì)繼而成為無(wú)垢者,形成良性循環(huán)。

Thus all shall prosper."

這樣對(duì)大家都有好處。”

Finally there were no more trade goods to add to the pile.

最后,沒(méi)有更多東西加到貨物堆上了。

Her Dothraki mounted their horses once more, and Dany said,

等她的多斯拉克人再次上馬后,丹妮道:

"This was all we could carry.

“這是我們可以搬來(lái)的全部東西。

The rest awaits you on the ships, a great quantity of amber and wine and black rice.

其余的在船上,包括大批琥珀,紅酒和黑米。

And you have the ships themselves.

船也是你們的。

So all that remains is…"

那么剩下的只有…”

"… the dragon," finished the Grazdan with the spiked beard, who spoke the Common Tongue so thickly.

“…龍,”尖胡子的格拉茲旦用含混的通用語(yǔ)替她說(shuō)完。

"And here he waits."

“他就在這兒。”

Ser Jorah and Belwas walked beside her to the litter, where Drogon and his brothers lay basking in the sun.

喬拉爵士和貝沃斯隨她走向轎子,卓耿和他的弟弟們正躺著曬太陽(yáng)。

Jhiqui unfastened one end of the chain, and handed it down to her.

姬琪松開(kāi)鎖鏈一端,遞給她。

When she gave a yank, the black dragon raised his head, hissing, and unfolded wings of night and scarlet.

她拉動(dòng)鏈條,黑龍?zhí)ь^,嘶叫起來(lái),展開(kāi)那如黑夜又猩紅的翅膀。

Kraznys mo Nakloz smiled broadly as their shadow fell across him.

影子落在克拉茲尼·莫·納克羅茲身上,他貪婪地微笑。

Dany handed the slaver the end of Drogon's chain.

丹妮將鎖鏈遞給奴隸商人,

In return he presented her with the whip.

他交給她鞭子作為回應(yīng)。

The handle was black dragonbone, elaborately carved and inlaid with gold.

鞭柄是精雕細(xì)刻的黑龍骨,鑲嵌黃金,

Nine long thin leather lashes trailed from it, each one tipped by a gilded claw.

連著九根細(xì)長(zhǎng)皮條,每根頂端都有一個(gè)鍍金爪子。

The gold pommel was a woman's head, with pointed ivory teeth.

手柄后的黃金球是個(gè)女人的頭,口中有象牙做的利齒。

"The harpy's fingers," Kraznys named the scourge.

克拉茲尼稱這鞭為“鷹身女妖之指”。

Dany turned the whip in her hand.

丹妮將鞭子握在手中轉(zhuǎn)動(dòng)。

Such a light thing, to bear such weight.

輕若雞犬的一件事物,卻承受著比圣母山還大的重量。

"Is it done, then?

“成交了嗎?

Do they belong to me?"

他們屬于我了嗎?”

"It is done,"

“成交了,”

he agreed, giving the chain a sharp pull to bring Drogon down from the litter.

對(duì)方確認(rèn),同時(shí)猛地一拽鎖鏈,想把卓耿從轎子上拽下來(lái)。

Dany mounted her silver.

丹妮跨上銀馬。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 
plunder ['plʌndə]

想一想再看

v. 掠奪,搶劫,搶奪 n. 搶奪,掠奪品,戰(zhàn)利品

聯(lián)想記憶
saddle ['sædl]

想一想再看

n. 鞍,車座,山脊,拖具
vt. 裝以馬鞍,

聯(lián)想記憶
rank [ræŋk]

想一想再看

n. 等級(jí),階層,排,列
v. 分等級(jí),排列,

 
fell [fel]

想一想再看

動(dòng)詞fall的過(guò)去式
n. 獸皮
v

聯(lián)想記憶
quantity ['kwɔntiti]

想一想再看

n. 量,數(shù)量,大量

 
scourge [skə:dʒ]

想一想再看

n. 懲罰,災(zāi)難,禍患,鞭子 vt 鞭笞,折磨,使 ..

聯(lián)想記憶
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 說(shuō),說(shuō)話,演說(shuō)

 
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,報(bào)償,報(bào)應(yīng)

 
mask [mɑ:sk]

想一想再看

n. 面具,面罩,偽裝
v. 戴面具,掩飾,遮

 
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 萱草花合唱谱二声部| 一闪一闪亮晶晶的简谱钢琴| 朱莉安妮全集高清免费| 2006年全国一卷语文作文| 实验室火灾报警电铃响时应当| 巴洛波拉| 男微信头像| 火舞俪人 电影| 我的孩子我的家 电视剧剧情介绍 最爱电影完整版在线观看免费高清 | 3d成人国产同人动漫焰灵姬| 徐情| 邓为个人资料简介介绍| 熊汝霖| 安姨电影| 暗恋桃花源剧本| 水蜜桃蜜桃在线观看| 斌子| 双重曝光韩剧在线观看| 姿metcn张筱雨人体1| 苑琼丹三级| 日本电影小小的家| 《重紫》电视剧| 坏孩子电影| 欧美重口| 姐妹兄弟演员表| 睡衣派对| 许良| 湖南金鹰卡通节目表| 结婚大作战| 混的头像| 神医喜来乐演员表| 吸痰护理ppt课件| 与心有关的成语| 琅琊榜豆瓣评分| 沟通能力自我评价| 楼下的女邻居| 松永沙奈| 黑色纳粹电影完整版| 视频欧美| fate动漫| alexis crystal|