The world this week--Politics[qh]
本周國際要聞--政治[qh]
Israeli troops were told to prepare for a possible ground invasion of Lebanon, after Israel pounded Hizbullah's operations in the south of the country.[qh]
以色列軍隊被告知要為可能對黎巴嫩的地面入侵做好準備,此前以色列對該國南部真主黨的行動進行了猛烈打擊[qh]
。Lebanese officials said 600 people had been killed in the bombardment, but gave no breakdown of civilians and combatants.[qh]
黎巴嫩官員表示,已有600人在轟炸中喪生,但沒有給出平民和戰(zhàn)斗人員的具體傷亡情況[qh]
。At the start of the campaign an Israeli strike killed 45 people in Beirut, including Ibrahim Aqil, a senior Hizbullah commander who was wanted for the bombings of the American embassy and marine barracks in Beirut in 1983.[qh]
在這場戰(zhàn)役開始時,以色列的一次襲擊在貝魯特造成45人死亡,其中包括易卜拉欣·阿基爾,他是真主黨的一名高級指揮官,因1983年美國大使館和海軍陸戰(zhàn)隊兵營爆炸案而被通緝[qh]
。Hizbullah fired a ballistic missile at Israel for the first time.[qh]
真主黨首次向以色列發(fā)射了一枚彈道導彈[qh]
。It was shot down over Tel Aviv.[qh]
它在特拉維夫上空被擊落[qh]
。America and 11 of its allies called for a 21-day ceasefire.[qh]
美國及其11個盟國呼吁?;?1天[qh]
。An explosion at a coal mine in Iran killed at least 50 people.[qh]
伊朗的一個煤礦發(fā)生爆炸,造成至少50人死亡[qh]
。Unsafe levels of methane gas hampered the rescue effort.[qh]
甲烷氣體濃度過高,妨礙了救援工作[qh]
。Police in Tanzania arrested three opposition leaders ahead of a planned anti-government protest.[qh]
坦桑尼亞警方在一場計劃中的反政府抗議活動前逮捕了三名反對派領(lǐng)導人[qh]
。Although they were later released, critics worried that the detentions were the latest sign that the country is reverting to the repression which Samia Suluhu Hassan, the president, had promised to break.[qh]
雖然他們后來被釋放,但批評人士擔心,這些拘留是該國正在恢復鎮(zhèn)壓的最新跡象,而總統(tǒng)薩米亞·蘇盧胡·哈桑曾承諾要打破這種鎮(zhèn)壓[qh]
。Earlier this month an opposition figure was found dead after being abducted by armed men.[qh]
本月早些時候,一名反對派人物被武裝人員綁架后死亡[qh]
。Joe Biden gave his final speech to the UN General Assembly, where he insisted that a diplomatic solution to Israel's war with Hamas and Hizbullah was still possible.[qh]
喬·拜登在聯(lián)合國大會上發(fā)表了他的最后一次演講,他堅稱以色列與哈馬斯和真主黨的戰(zhàn)爭仍有可能通過外交途徑解決[qh]
。Volodymyr Zelensky struck a more martial tone, telling the delegates that Russiamust be “forced into peace”.[qh]
弗拉基米爾·澤連斯基則以更強硬的語氣告訴與會代表,必須“迫使俄羅斯實現(xiàn)和平”[qh]
。The Ukrainian president spoke to the UN before unveiling his plan for victory to the Americans.[qh]
烏克蘭總統(tǒng)在向美國人公布他的勝利計劃之前,先在聯(lián)合國發(fā)表了講話[qh]
。Ursula von der Leyen, the president of the European Commission, visited Kyiv, where she announced that the EU would loan Ukraine ?35bn ($39bn).[qh]
歐盟委員會主席烏爾蘇拉·馮德萊恩訪問基輔,她在那里宣布歐盟將向烏克蘭貸款350億歐元(390億美元)[qh]
。The loan is backed by a G7 plan to tap profits of frozen Russian assets.[qh]
該貸款得到了七國集團(G7)計劃的支持,該計劃旨在利用被凍結(jié)的俄羅斯資產(chǎn)的利潤[qh]
。Meanwhile, Russia claimed that 56 civilians had been killed up until September 20th in Ukraine's incursion over the border into the Kurskregion, and that 131,000 people had fled their homes.[qh]
同時,俄羅斯聲稱,截至9月20日,在烏克蘭越過邊境入侵庫爾斯克地區(qū)的行動中,已有56名平民喪生,13.1萬人逃離家園[qh]
。Labour held its first annual conference as Britain's governing party for 15 years.[qh]
工黨舉行了其作為英國執(zhí)政黨15年來的首次年度會議[qh]
。Things have not gone smoothly for the new government since July's election, and its poll ratings are sliding fast.[qh]
自7月大選以來,新政府的事情進展并不順利,其民意支持率迅速下滑[qh]
。In his conference speech Sir Keir Starmer, the prime minister, said his policies would be “tough in the short term” but that there was light at the end of the tunnel.[qh]
在他的會議演講中,首相基爾·斯塔默爵士表示,他的政策在短期內(nèi)會很艱難,但隧道盡頭有光明[qh]
。Businesses and households must wait for the budget on October 30th to find out whether their taxes will rise.[qh]
企業(yè)和家庭必須等待10月30日的預算,才能知道他們的稅收是否會增加[qh]
。