The world this week--Business[qh]
本周國際要聞--商業[qh]
Mario Draghi released his long-awaited report regarding European growth and competitiveness.[qh]
馬里奧·德拉吉發布了他期待已久的關于歐洲增長和競爭力的報告[qh] 。
Mr Draghi, who has been president of the European Central Bank and prime minister of Italy, focused on boosting innovation, calling for the EU's countries to combine their research spending and create a new super-agency for advanced projects.[qh]
德拉吉曾任歐洲央行行長和意大利總理,他專注于推動創新,呼吁歐盟各國聯合研究支出,并為先進項目創建一個新的超級機構[qh] 。
As well as easing competition rules to enable consolidation, the report calls for the integration of capital markets.[qh]
除了放寬競爭規則以促進整合外,該報告還呼吁整合資本市場[qh] 。
Mr Draghi said his recommendations were not a case of do or die, but rather one of do this, “or it's a slow agony.”[qh]
德拉吉先生表示,他的建議不是生死攸關的問題,而是做這件事,“否則就是緩慢的痛苦[qh] 。”
Underlining the problems with Europe's competitiveness, Northvolt, which makes batteries for electric vehicles, said it would scale back its operations and suggested jobs would be lost.[qh]
突顯歐洲競爭力問題的是,為電動汽車制造電池的Northvolt表示,它將縮減業務規模,并暗示會有工作崗位流失[qh] 。
The Swedish company is adjusting in part to reduced demand for EVs, but it is also pausing its production of cathode active materials, essential elements for lithium-ion batteries.[qh]
這家瑞典公司正在部分調整以適應電動汽車需求的減少,但它也暫停了鋰離子電池關鍵材料——陰極活性材料的生產[qh] 。
It will now have to import the materials from cheaper Chinese and South Korean rivals.[qh]
它現在將不得不從更便宜的中國和韓國競爭對手那里進口這些材料[qh] 。
A bout of consolidation beckoned in Europe's financial sector, when UniCredit, Italy's second-largest bank, declared a 9% stake in Commerzbank, Germany's second-biggest lender, and expressed interest in increasing its holding.[qh]
歐洲金融領域的一輪整合即將到來 。意大利第二大銀行裕信銀行宣布持有德國第二大銀行德國商業銀行9%的股份,并表示有興趣增加持股[qh] 。
The German government recently decided to reduce its stake in the bank from 16.5% to 12%.[qh]
德國政府最近決定將其在該銀行的持股比例從16.5%降至12%[qh] 。
The European Court of Justice ruled that Apple must pay ?13bn ($14.3bn) in back taxes, overturning a lower court's decision in 2020 that had dismissed the order from the European Commission.[qh]
歐洲法院裁定,蘋果必須支付130億歐元(143億美元)的補繳稅款,推翻了下級法院在2020年做出的一項裁決,該裁決駁回了歐盟委員會的命令[qh] 。
The case arose from the commission's finding in 2016 that Apple benefited from an unlawful deal on corporate tax in Ireland, where it had established its European base.[qh]
該案件源于委員會在2016年的一項調查結果,即蘋果公司在愛爾蘭受益于一項非法的公司稅交易,該公司在愛爾蘭建立了其歐洲基地[qh] 。
The company said the commission was “trying to retroactively change the rules” on corporate tax.[qh]
該公司表示,該委員會“試圖追溯性地改變”公司稅的規則[qh] 。
In another victory for the commission, the ECJ upheld a ?2.4bn fine against Google from 2017 for pushing its own shopping search results over those of its competitors.[qh]
在委員會的另一場勝利中,歐洲法院維持了2017年對谷歌處以的24億歐元罰款,原因是谷歌將自己的購物搜索結果推到了競爭對手的搜索結果之上[qh] 。
In America another antitrust trial got under way against Google, this time for improperly using monopoly power to corner the market in digital advertising.[qh]
在美國,針對谷歌的另一項反壟斷審判正在進行,這次是因為谷歌不當利用壟斷權力壟斷數字廣告市場[qh] 。
Google denies the government's claims, arguing that it competes “millisecond by millisecond” with rivals for ad revenues.[qh]
谷歌否認了政府的說法,稱其在廣告收入方面與競爭對手“毫秒必爭”[qh] 。
The trial will last for several weeks.[qh]
審判將持續數周[qh] 。