The world this week--Business[qh]
本周國際要聞--商業(yè)[qh]
The fallout from a botched software update by CrowdStrike, which on July 19th triggered one of the biggestever IT outages, continued to disrupt firms around the world.[qh]
7月19日,CrowdStrike公司搞砸了一次軟件更新,引發(fā)了有史以來最大規(guī)模的一次IT中斷,其影響在仍在繼續(xù),影響世界各地的公司[qh]
。By knocking out equipment relying on Microsoft Windows, the malfunction caused thousands of flights to be cancelled, hospital operations to be delayed and banks to temporarily cease trading.[qh]
通過破壞依賴微軟Windows系統(tǒng)的設(shè)備,故障導致數(shù)千個航班被取消,醫(yī)院手術(shù)被推遲,銀行暫時停止交易[qh]
。Some businesses may take weeks to recover.[qh]
一些企業(yè)可能需要數(shù)周才能恢復[qh]
。Insurers are preparing for losses stretching into the billions.[qh]
保險公司正在為數(shù)十億的損失做準備[qh]
。Aviation firms faced plenty of other woes, too.[qh]
航空企業(yè)也面臨著許多其他困境[qh]
。The owner of British Airways now seems unlikely to complete a takeover of Air Europa, after EU officials said it had done too little to assuage concerns that the deal would hurt competition.[qh]
英國航空公司的所有者現(xiàn)在似乎不太可能完成對歐羅巴航空公司的收購,此前歐盟官員表示,該公司在緩解人們對該交易將損害競爭的擔憂方面做得太少[qh]
。Ryanair's chief executive said that he expected a fall in fares seen during the spring to be sustained into the summer.[qh]
瑞安航空的首席執(zhí)行官表示,他預計春季出現(xiàn)的票價下跌將持續(xù)到夏季[qh]
。At the Farnborough Airshow, an industry jamboree, executives lamented a shortage of Airbus and Boeing planes.[qh]
在范堡羅航展上,一場行業(yè)盛會,高管們對空客和波音飛機的不足表示遺憾[qh]
。Alphabet reported revenues of 84.7bn dollars for the three months to June, 14% higher than for the equivalent period in 2023.[qh]
字母表公司報告稱,截至6月,三個月收入為847億美元,比2023年同期增長14%[qh]
。Advertising revenue rose by 11%, allaying concerns that alternative AI services such as ChatGPT will soon eat into its profits.[qh]
廣告收入增長了11%,緩解了人們對ChatGPT等人工智能服務(wù)將迅速蠶食其利潤的擔憂[qh]
。Nevertheless, its share price still dropped by 5% over the following trading session, as part of a broad sell-off of big tech stocks.[qh]
然而,在接下來的交易中,其股價仍下跌了5%,作為大型科技股大范圍拋售的一部分[qh]
。Netflix also had a good quarter, reporting that earnings per share had risen by 48% compared with the same period last year.[qh]
奈飛公司也有一個不錯的季度,報告稱每股收益與去年同期相比增長了48%[qh]
。The streaming service added 8m new subscribers in the three months to June, which saw the release of blockbuster hits such as “Baby Reindeer” and the third series of “Bridgerton”.[qh]
流媒體服務(wù)在截至6月的三個月里新增了800萬訂閱用戶,在此期間,《寶貝馴鹿》和《布里奇頓》第三季等大片上映[qh]
。By contrast, quarterly profits at Tesla were a disappointment.[qh]
相比之下,特斯拉的季度利潤令人失望[qh]
。Its net income fell to 1.5bn dollars, far short of the 1.9bn dollars that analysts had expected.[qh]
其凈利潤降至15億美元,遠低于分析師預期的19億美元[qh]
。Revenues rose, but by far less than operating costs did.[qh]
收入增加了,但遠低于運營成本的增加[qh]
。Tesla will also delay the launch of a fleet of self-driving taxis.[qh]
特斯拉還將推遲推出自動駕駛出租車車隊[qh]
。By the end of the day its share price had fallen by 12%.[qh]
到當天結(jié)束時,其股價已下跌12%[qh]
。Share prices for sellers of luxury goods also took a tumble on July 24th.[qh]
奢侈品賣家的股價也在7月24日暴跌[qh]
。Those of LVMH, Pradaand Kering(which owns Gucci) all dropped by around 5%.[qh]
LVMH、普拉達和開云集團(旗下?lián)碛泄篷Y)的股價均下跌了約5%[qh]
。Investors worried about faltering demand from Chinese consumers as the economy continues to cool.[qh]
投資者擔心,隨著經(jīng)濟持續(xù)降溫,中國消費者的需求會動搖[qh]
。Many have been forced to roll out hefty discounts in Chinese stores.[qh]
許多人被迫在中國商店推出大幅折扣[qh]
。