The world this week--Business[qh]
本周國際要聞--商業[qh]
America's big banks released quarterly earnings.[qh]
美國的大銀行公布了季度收益[qh]
。Net profit at JPMorgan Chase rose by 25%, year on year, to 18.1bn dollars.[qh]
摩根大通的凈利潤同比增長25%,達到181億美元[qh]
。At Morgan Stanley it surged by 41%, to 3.1bn dollars.[qh]
在摩根士丹利,它飆升了41%,達到31億美元[qh]
。Goldman Sachs exceeded expectations (for once), more than doubling its profit to 3bn dollars.[qh]
高盛超出了預期(就這一次),利潤增長了一倍多,達到30億美元[qh]
。Citigroup's net income was up by 10%, but profit fell at Bank of America and Wells Fargo.[qh]
花旗集團的凈利潤增長了10%,但美國銀行和富國銀行的利潤下降了[qh]
。Excluding Wells Fargo, fees for the other five big banks from investment banking jumped by a combined 40% amid a resurgence in the industry.[qh]
除了富國銀行,其他五家大銀行的投資銀行業務費用在行業復蘇的情況下總計增長了40%[qh]
。Georges Elhedery was named as the new chief executive of HSBC and will take over from Noel Quinn in September.[qh]
喬治·埃爾赫德里被任命為匯豐銀行的新首席執行官,并將于9月接替諾埃爾·奎因[qh]
。Mr Elhedery joined the bank in 2005 and has been its chief financial officer since early 2023.[qh]
埃爾赫德里先生于2005年加入該銀行,自2023年初以來一直擔任其首席財務官[qh]
。He grew up in Beirut and studied at the Ecole Polytechnique in Paris.[qh]
他在貝魯特長大,在巴黎綜合理工學院學習[qh]
。Kaspersky Lab, a Russian cyber-security firm, decided to wind down its operations in America, a month after the Commerce Department determined that its products posed an unacceptable national security risk and the Treasury Department imposed sanctions on 12 of its executives.[qh]
俄羅斯網絡安全公司卡巴斯基實驗室決定縮減其在美國的業務,一個月前,美國商務部認定其產品構成不可接受的國家安全風險,美國財政部對其12名高管實施制裁[qh]
。Kaspersky strongly denies claims that its anti-virus software collects private data for Russian intelligence.[qh]
卡巴斯基強烈否認其反病毒軟件為俄羅斯情報機構收集私人數據的說法[qh]
。It has worked with numerous American companies in the past, including Microsoft, to root out threats from malware.[qh]
它過去曾與包括微軟在內的眾多美國公司合作,以根除惡意軟件的威脅[qh]
。China's GDP grew by 4.7% in the second quarter, year on year, down from 5.3% in the first quarter.[qh]
中國第二季度國內生產總值同比增長4.7%,低于第一季度同比增長的5.3%[qh]
。It was the slowest pace of expansion since the start of 2023, underlining weak domestic demand caused by the slumping property market and job insecurity.[qh]
這是自2023年初以來最慢的擴張速度,突顯出房地產市場低迷和就業不穩定導致的國內需求疲軟[qh]
。The sluggish economy has affected many industries, not least luxury-goods companies, which are slashing prices to tempt Chinese shoppers.[qh]
經濟不景氣影響了許多行業,尤其是奢侈品公司,它們正在大幅降價以吸引中國消費者[qh]
。Richemont, owner of the Cartier brand, Swatch and Hugo Boss released earnings that related various woes in China.[qh]
歷峰集團,卡地亞品牌的所有者,斯沃琪和雨果博斯發布了財報,財報中提到了在中國遇到的各種困境[qh]
。Burberry issued a profit warning, in part because of a steep fall in Chinese sales.[qh]
博柏利發布了盈利預警,部分原因是中國銷售額急劇下降[qh]
。It replaced its chief executive.[qh]
它更換了首席執行官[qh]
。An equity analyst argued that Apple's new artificial-intelligence platform will lead to a surge in demand for its products.[qh]
一位股票分析師認為,蘋果的新人工智能平臺將導致其產品需求激增[qh]
。Apple's share price briefly jumped to a new high in response.[qh]
作為回應,蘋果公司的股價一度地躍升至新高[qh]
。Its stock has surged since its announcement in June of Apple Intelligence, pushing the tech company's market value to as high as 3.6trn dollars.[qh]
自6月宣布推出蘋果智能以來,其股價飆升,推動這家科技公司的市值高達3.6萬億美元[qh]
。Macy's terminated discussions with two investment firms seeking to buy it out, claiming the deal was undervalued and financially uncertain.[qh]
梅西百貨終止了與兩家尋求收購它的投資公司的談判,聲稱該交易低估了其價值,并且在財務上存在不確定性[qh]
。The takeover proposal first emerged in December.[qh]
收購提議最初于12月開始[qh]
。The retailer now wants to focus on its turnaround plan, which includes store closures.[qh]
該零售商現在希望專注于其扭虧為盈的計劃,其中包括關閉門店[qh]
。Investors weren't buying it; the company's share price plunged by more than 10%.[qh]
投資者并不買賬;該公司的股價暴跌了10%以上
。[qh]