The world this week -- Business
本周國際要聞——商業(yè)
Stockmarkets remained jittery amid the possibility of a Russian invasion of Ukraine.
在俄羅斯有可能入侵烏克蘭的情況下,股市仍然緊張不安。
The S&P 500 dropped by almost 2% in a day and the Nasdaq by almost 5% over two days as America warned that a Russian invasion was imminent.
由于美國警告俄羅斯入侵迫在眉睫,標(biāo)準(zhǔn)普爾500指數(shù)一天內(nèi)下跌近2%,納斯達(dá)克指數(shù)兩天內(nèi)下跌了近5%。
The disquiet spread to European markets, where share prices of airlines, which would see flight schedules disrupted by no-fly conflict zones over eastern Europe, were hit particularly hard.
這種不安情緒蔓延到了歐洲市場,航空公司的股價受到的打擊尤其嚴(yán)重,因為東歐上空的禁飛沖突區(qū)可能會擾亂航班時刻表。
Trading seesawed in reaction to the latest diplomatic moves.
最新的外交舉措使交易出現(xiàn)了震蕩。
Russia's belligerence also caused a spike in oil prices.
俄羅斯的好戰(zhàn)態(tài)度也導(dǎo)致油價的飆升。
A barrel of Brent crude hit close to $97 a barrel, the highest in seven years.
布倫特原油價格一度接近每桶97美元,為7年來最高水平。
Energy markets are hypersensitive to any disruption in oil-and-gas flows from Russia.
能源市場對來自俄羅斯的石油和天然氣供應(yīng)的任何中斷都非常敏感。
In America the White House said it was open to the idea of suspending the fuel tax on petrol until next year.
在美國,白宮表示考慮將燃油稅推遲到明年。
With annual consumer-price inflation in America now at 7.5% the Democrats are looking at myriad ways to ease spiralling household costs.
目前美國消費者價格年通脹率通脹達(dá)到7.5%,民主黨正在尋找各種方法來緩解不斷上升的家庭開支。
Investors were also on high alert for signs of the Federal Reserve quickening the pace of interest-rate rises.
投資者也對美聯(lián)儲加快加息步伐的跡象保持高度警惕。
The minutes of the Fed's latest meeting showed it discussing a faster timetable.
美聯(lián)儲最近一次會議的紀(jì)要顯示,它正在商討一個更快的時間表。
Goldman Sachs forecast that it will raise rates seven times this year.
高盛預(yù)測,今年美聯(lián)儲將加息7次。
Russia's central bank increased interest rates for the eighth consecutive time, lifting its key rate from 8.5% to 9.5%.
俄羅斯央行連續(xù)8次上調(diào)利率,將關(guān)鍵利率從8.5%上調(diào)至9.5%。
Annual inflation is running at close to 9%.
年通貨膨脹率接近9%。
The rouble has weakened as markets weigh the effect of crippling sanctions if Russia invades Ukraine.
由于市場在權(quán)衡如果俄羅斯入侵烏克蘭將受到的嚴(yán)厲制裁的影響,盧布已走向衰落。
The Bank of Russia says more rate rises are possible over coming months.
俄羅斯央行表示,未來幾個月可能會進(jìn)一步加息。
The lifting of a Covid-19 state of emergency in September and resulting surge in consumer spending helped Japan's economy expand by 1.3% in the last three months of 2021 compared with the previous quarter, when it had shrunk by 0.7%.
9月份新冠肺炎緊急狀態(tài)解除,以及由此帶來的消費支出激增,幫助日本經(jīng)濟(jì)在2021年最后三個月同比增長1.3%,而上一季度日本經(jīng)濟(jì)萎縮了0.7%。
Japanese GDP grew by 1.7% for the whole of 2021.
2021年全年日本GDP增長1.7%。
New restrictions, however, came into force at the start of this year with the outbreak of the Omicron variant.
然而,隨著今年年初奧密克戎變種爆發(fā),新的限制措施開始生效。
Falling food prices, notably for pork, lay behind a drop in China's official consumer-inflation rate to 0.9% in January, year on year.
1月份中國官方消費者通貨膨脹率同比下降至0.9%,原因是食物(尤其是豬肉)價格的下降。
Manufacturing costs also eased.
制造成本也有所下降。
The producer-price index rose by 9.1%.
生產(chǎn)者價格指數(shù)上漲9.1%。
That was down from 10.3% in December, helped by a softening of coal and steel prices.
受到煤炭和鋼鐵價格低迷的影響,這一數(shù)字低于12月的10.3%。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。