The world this week -- Business
本周國際要聞——商業(yè)
Following a three-month trial a jury in Silicon Valley found Elizabeth Holmes guilty of intentionally deceiving investors in Theranos, a startup she founded that had promised to revolutionise medicine by detecting disease from just a few drops of blood.
經(jīng)過三個月的庭審,硅谷的一個陪審團(tuán)裁定伊麗莎白·霍姆斯故意欺騙Theranos投資者的罪名成立。Theranos是她創(chuàng)立的一家初創(chuàng)公司,曾承諾通過幾滴血就能檢測出疾病,從而徹底改變醫(yī)學(xué)。
The jury was told that Ms Holmes knew that the firm’s core technology was faulty, and lied about its prospects.
陪審團(tuán)被告知,霍姆斯女士知道該公司的核心技術(shù)存在缺陷,并對其前景撒謊。
At Theranos’s zenith, in her black turtlenecks giving a TED talk, Ms Holmes symbolised the self-assured culture of tech startups.
在Theranos的巔峰時期,霍姆斯身穿黑色高領(lǐng)毛衣在TED發(fā)表演講,那時她是科技初創(chuàng)企業(yè)自信文化的象征。
She will be sentenced later.
她將在之后被判刑。
Turkey’s annual inflation rate soared in December to 36%, up from 21% the previous month.
土耳其12月份的年通貨膨脹率從上個月的21%飆升至36%。
The country’s currency has slumped, falling by 44% against the dollar in 2021, mostly as a result of Recep Tayyip Erdogan’s unorthodox economic policy of badgering the central bank to cut interest rates.
該國貨幣暴跌,2021年兌美元下跌44%,這主要是由雷杰普·塔伊普·埃爾多安的非正統(tǒng)經(jīng)濟(jì)政策——即要求央行降息——造成的。
All this has only fuelled inflation in Turkey, which is dependent on imported energy and goods.
所有這一切只是加劇了土耳其的通脹,因為土耳其依賴進(jìn)口能源和商品。
The cost of transport was up by 54% in December, year on year, and food and drink by 44%.
去年12月,交通成本同比上漲54%,食品和飲料價格同比上漲44%。
Toyota sold more cars in the United States than General Motors in 2021, the first time that gm has lost the annual crown of America’s biggest carseller since the early 1930s.
2021年,豐田在美國的汽車銷量超過了通用汽車,這是通用汽車自上世紀(jì)30年代初以來首次失去美國最大汽車銷售商的年度桂冠。
The Detroit giant was hit particularly hard by the global shortage of computer chips, causing it to curtail production sharply.
全球電腦芯片短缺對這家底特律巨頭的打擊尤為嚴(yán)重,導(dǎo)致該公司大幅減產(chǎn)。
Its Japanese rival had stockpiled chips, leaving it ready to take advantage of rising demand for new cars when pandemic restrictions eased.
它的日本競爭對手已經(jīng)儲備了芯片,這使其做好了準(zhǔn)備,在疫情限制放松期間充分利用了人們對新車不斷增長的需求。
Toyota says it does not expect to be America’s king of the roads in 2022.
豐田表示,它預(yù)計在2022年還不會成為美國的道路之王。
With investors adjusting to expectations of a faster pace of interest-rate rises, stockmarkets had a wobbly week.
隨著投資者對加息步伐加快的預(yù)期進(jìn)行調(diào)整,股市經(jīng)歷了動蕩的一周。
Tech stocks were hit hard; the Nasdaq had its worst start to a new year since 2008.
科技股受到重創(chuàng);納斯達(dá)克指數(shù)迎來了自2008年以來最糟糕的新年開局。
Shares in airlines and the wider travel industry fared better as fears receded that Omicron would shut borders again.
隨著對奧米克戎會令邊境再次關(guān)閉的擔(dān)憂消退,航空公司和更廣泛的旅游業(yè)的股票表現(xiàn)更好。
Last year also saw a few frights in the markets, but overall the S&P 500 was up by 27% over the 12 months, the Nasdaq by 21% and the Dow Jones Industrial Average by 19%.
去年市場也出現(xiàn)了一些恐慌,但總體而言,標(biāo)準(zhǔn)普爾500指數(shù)在12個月內(nèi)上漲了27%,納斯達(dá)克指數(shù)上漲了21%,道瓊斯工業(yè)平均指數(shù)上漲了19%。
In Europe the Stoxx 600 ended December 22% higher than when it opened in January.
在歐洲,斯托克600指數(shù)12月收盤時比1月開盤時高出22%。
Apple became the first company to reach $3trn in market capitalisation.
蘋果成為第一家市值達(dá)到3萬億美元的公司。
It was a brief moment, as its value fell back amid the rout in tech stocks.
這是一個短暫的時刻,因為它的股價在科技股暴跌中回落。
The company’s share price has more than tripled since the depths of the pandemic in March 2020.
自2020年3月疫情最嚴(yán)重的時期以來,該公司的股價已經(jīng)上漲了兩倍多。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。