The world this week - Business
本周國際要聞——經(jīng)濟(jì)
Joe Biden held a summit at the White House with the chief executives of America’s biggest tech, financial and infrastructure companies to discuss cyber-security.
喬·拜登在白宮與美國最大的科技、金融和基礎(chǔ)設(shè)施公司的首席執(zhí)行官舉行了一次峰會,討論網(wǎng)絡(luò)安全問題。
Those attending included Tim Cook of Apple, Satya Nadella of Microsoft and Jamie Dimon of JPMorgan Chase.
與會者包括蘋果公司的蒂姆·庫克、微軟的薩蒂亞·納德拉和摩根大通的杰米·戴蒙。
Criminal hackers have attacked several critical infrastructure- and software-systems this year.
黑客犯罪分子已在今年攻擊了數(shù)個關(guān)鍵的基礎(chǔ)設(shè)施系統(tǒng)和軟件系統(tǒng)。
Mr Biden urged companies to help fill the half a million job vacancies in cyber-security.
拜登敦促各企業(yè)幫助填補(bǔ)網(wǎng)絡(luò)安全領(lǐng)域的50萬個職位空缺。
Chinese tech stocks had a good few days, in part because robust quarterly earnings from JD.com, one of China’s biggest e-commerce companies, suggested that it was coping well with the government’s regulatory crackdown on the tech industry.
中國科技股近幾日表現(xiàn)不錯,部分原因是中國最大的電子商務(wù)公司之一京東強(qiáng)勁的季度收益表明,該公司很好地應(yīng)對了政府對科技行業(yè)的監(jiān)管打擊。
China’s internet giants are making sure they are seen to respond to the latest edicts.
中國的互聯(lián)網(wǎng)巨頭正在確保他們被認(rèn)為對最新法令有所回應(yīng)。
Pinduoduo and Tencent, two online platforms, said they would donate billions to worthy causes, after President Xi Jinping pressed high-income enterprises to “return more to society”.
在習(xí)近平主席敦促高收入企業(yè)“更多地回饋社會”后,在線平臺拼多多和騰訊表示,它們將向有價值的事業(yè)捐贈數(shù)十億美元。
The share prices of Uber, Lyft and other gig-economy companies wobbled after a judge in California struck down Proposition 22, a voter-approved measure that allows the firms to continue classifying their drivers as independent contractors rather than workers.
在加利福尼亞州的一名法官否決了22號提案后,優(yōu)步、來福車和其他零工經(jīng)濟(jì)公司的股價出現(xiàn)了震蕩。22號提案是一項經(jīng)選民投票通過的措施,允許這些公司繼續(xù)將其司機(jī)歸類為獨(dú)立承包商,而不是員工。
The judge found that the measure was unconstitutional and unenforceable, but stayed his decision until appeals can be heard.
法官認(rèn)為該措施是違反憲法的,不可執(zhí)行,但在上訴被受理之前,他保留了自己的決定。
Providing a contrast to the image of tech companies as fiendish reprobates, Airbnb offered free temporary housing to 20,000 Afghan refugees around the world.
與科技公司被視為不道德的惡魔的形象相反,愛彼迎為世界各地的2萬名阿富汗難民提供了免費(fèi)臨時住所。
The home-rental platform and its charity have housed 25,000 refugees over the past four years.
在過去的四年里,這家房屋租賃平臺及其慈善機(jī)構(gòu)已經(jīng)收容了2.5萬名難民。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。