The world this week - Politics
本周國際要聞——政治
Having seized control of Afghanistan, the Taliban told women to stay at home, supposedly for their own safety.
在奪取了阿富汗的控制權后,塔利班要求女性待在家中,說是為了她們的安全。
America and other countries advised their citizens not to go to Kabul airport because of the imminent threat of a terrorist attack.
美國和其他國家建議本國公民不要去喀布爾機場,因為有恐怖襲擊的威脅。
The Taliban warned that there would be “consequences” if American troops remained beyond the evacuation deadline of August 31st.
塔利班警告說,如果美軍在8月31日的撤離最后期限之后繼續駐扎,將會造成一定“后果”。
Ashraf Ghani, Afghanistan’s former president, turned up in the United Arab Emirates.
阿富汗前總統阿什拉夫·加尼現身阿聯酋。
A group of fighters in the Panjshir Valley continued to resist the new regime.
龐吉夏河谷地的一群戰士仍在抵抗新政權。
The World Bank suspended funding to Afghanistan, in part over concerns that the Taliban would interfere with development projects aimed at women.
世界銀行暫停了對阿富汗的資助,部分原因是擔心塔利班會妨礙針對婦女的發展項目。
The IMF has already halted payments to the country.
國際貨幣基金組織已停止向該國匯款。
America and other countries froze almost all of Afghanistan’s $9bn in foreign reserves.
美國和其他國家凍結了阿富汗幾乎全部90億美元的外匯儲備。
Experts warned of a looming economic crash.
專家警告稱,經濟崩潰即將發生。
Ismail Sabri Yaakob was sworn in as Malaysia’s prime minister following the resignation of the unpopular Muhyiddin Yassin.
不得人心的穆希丁·亞辛辭職后,伊斯梅爾·薩布里·雅各布宣誓就任馬來西亞總理。
Mr Ismail Sabri comes from the same circle of politicians who backed the previous government, which mishandled the pandemic.
伊斯梅爾·薩布里來自支持上屆政府的政客圈子,而上屆政府對疫情處理不當。
He was picked by Malaysia’s king, who wants him to face a vote of confidence in parliament.
他是由馬來西亞國王挑選的,國王希望他接受議會的信任投票。
Joe Biden nominated Nicholas Burns to be his ambassador to China.
喬·拜登提名尼古拉斯·伯恩斯為他的駐華大使。
Mr Burns was appointed to a role in the State Department during the presidency of George W. Bush and is a former American ambassador to NATO.
伯恩斯在喬治·W·布什擔任總統期間被任命為國務院官員,曾任美國駐北約大使。
Mr Biden also nominated Rahm Emanuel, a chief of staff under Barack Obama, as ambassador to Japan.
拜登還提名巴拉克·奧巴馬政府的幕僚長拉姆·伊曼紐爾為駐日大使。
America’s Supreme Court overruled Mr Biden’s decision to allow asylum-seekers at the Mexican border into the United States while their cases are heard.
美國最高法院駁回了拜登允許墨西哥邊境的尋求庇護者在案件審理期間進入美國的決定。
Mr Biden had suspended an order from Donald Trump that directed the asylum-seekers to wait in Mexico.
拜登中止了唐納德·特朗普命令尋求庇護者在墨西哥等待的命令。
The court said the order must be reinstated, because Mr Biden’s action was probably “arbitrary and capricious”.
法院表示,該命令必須恢復,因為拜登的行為可能是“武斷且任性的”。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。