Voice 1: Well, two people were willing to fight for Milagros Cerron. They did not know what was wrong with her. And they did not know why she had been born that way. But they knew she needed help. And their love was stronger than beliefs and fears in their village. The two people were her parents — Ricardo Cerron and Sara Arauco. Milagros was less than a week old. Ricardo lifted their small daughter in his arms. He got on the bus. And he travelled two hundred kilometres to a hospital in Lima.
聲音1:有兩個(gè)人愿意為米拉格羅斯·塞隆而戰(zhàn)。他們不知道她得了什么病。他們也不知道她為什么會(huì)這樣出生。但他們知道她需要幫助。他們的愛(ài)比村里的信仰和恐懼更強(qiáng)烈。這兩個(gè)人就是她的父母——里卡多·塞隆和薩拉·阿勞科。米拉格羅斯還不到一周大。里卡多把他們的小女兒抱在懷里。他坐上了公共汽車(chē)。來(lái)到200公里外的利馬市一家醫(yī)院。
Voice 2: Ricardo pleaded with the doctors to help his little girl. And in June 2005, doctors began the first of many operations. No-one in Peru had ever performed such an operation before. A team of eight specialists worked together. Doctors inserted salt and water to stretch Milagros's skin. Then, they separated her legs. They used the stretched skin to cover the wounds.
聲音2:里卡多懇求醫(yī)生幫助他的小女兒。2005年6月,醫(yī)生們開(kāi)始進(jìn)行第一次手術(shù),手術(shù)需要進(jìn)行很多次。秘魯從來(lái)沒(méi)有人做過(guò)這樣的手術(shù)。一個(gè)由八名專(zhuān)家組成的小組一起工作。醫(yī)生用鹽和水來(lái)拉伸米拉格羅斯的皮膚。然后,他們分開(kāi)了她的腿。他們用拉伸的皮膚覆蓋傷口。
Voice 1: Doctor Luis Rubio led the operation. Afterwards, he said it was a success. Milagros will need many more operations over the next ten years. Doctors will need to turn her feet inwards. And they will need to repair other parts of her body and organs. However, doctors are very hopeful for the little girl's future.
聲音1:路易斯·盧比奧是這場(chǎng)手術(shù)的主刀醫(yī)生。后來(lái),他說(shuō)手術(shù)很成功。未來(lái)十年,米拉格羅斯需要接受更多手術(shù)。醫(yī)生需要將她的腳向內(nèi)轉(zhuǎn)。他們還要修復(fù)她身體的其他部位和器官。然而,醫(yī)生對(duì)這個(gè)小女孩的未來(lái)充滿希望。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載
來(lái)源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/Article/202108/644208.shtml