Voice 2: Joanne suffered through postpartum depression after two of her pregnancies. Here is Joanne's story.
聲音2:喬安妮經(jīng)歷了兩次產(chǎn)后抑郁癥。下面是喬安妮的故事。
Voice 5: "My first experience with postpartum depression was with the birth of my second daughter in 1995... The first few days were great. My husband's mother stayed with us for the first week, and immediately after she left, the blues began. I was tired, my oldest daughter was full of energy, my body was in pain from the birth, and I began to be afraid and concerned. My fear of being alone was more than I could bear. I spent the majority of the day crying and wishing I had never decided to have a second child. I had no energy, no desire to leave my home, and no idea what I was experiencing."
聲音5:“我第一次經(jīng)歷產(chǎn)后抑郁癥是在1995年我第二個(gè)女兒出生后。前幾天情況很好。第一個(gè)星期,我丈夫的母親住在我們家,她離開后,我的情緒就開始低落。我感覺很累,大女兒精力充沛,但我的身體從生產(chǎn)后就開始疼痛,我開始害怕和擔(dān)心。我對(duì)孤獨(dú)的恐懼超出了我的承受能力。我一天中的大部分時(shí)間都在哭泣,希望自己從未決定要第二個(gè)孩子。我沒有精力,也不想離開家,我不知道我在經(jīng)歷什么。”
"I finally visited my doctor. I found out then that I had postpartum depression. My doctor gave me medicine to treat it. And he asked if it would be possible for my mom, dad or sister to come and stay with me. They did come, and they stayed with our family for seven weeks. They would take the baby at night and let me sleep. And I would look after her during the day."
“最后,我去看了醫(yī)生。我發(fā)現(xiàn)自已患上了產(chǎn)后抑郁癥。我的醫(yī)生給開了些治療藥物。他問我,我媽媽、爸爸或姐妹能否和我一起生活。他們確實(shí)來了,在我們家住了七個(gè)星期。他們會(huì)在晚上抱著孩子,讓我睡覺。白天我會(huì)自已照顧孩子。”
"My postpartum depression was hard on my relationship with my husband too. He did not understand why this was happening... I am sure at times he wondered where his wife had gone. There were times when he would get angry when I cried. And it was hard for him to understand that sometimes I just needed him to hold his arms around me."
“我的產(chǎn)后抑郁癥也影響了我和丈夫的關(guān)系。他不明白為何會(huì)這樣。我敢肯定他有時(shí)想知道他妻子去哪兒了。我哭的時(shí)候他有時(shí)會(huì)生氣。他很難理解,有時(shí)我只是需要他抱抱我。”
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載