ITALY.
意大利
Tuesday, 14th.
十四日,星期二
Salute your country thus, on days of festival: "Italy, my country, dear and noble land, where my father and my mother were born, and where they will be buried, where I hope to live and die, where my children will grow up and die; beautiful Italy, great and glorious for many centuries, united and free for a few years; thou who didst disseminate so great a light of intellect divine over the world, and for whom so many valiant men have died on the battle-field, and so many heroes on the gallows; august mother of three hundred cities, and thirty millions of sons; I, a child, who do not understand thee as yet, and who do not know thee in thy entirety, I venerate and love thee with all my soul, and I am proud of having been born of thee, and of calling myself thy son.
在國(guó)慶日,應(yīng)該這樣祝祖國(guó)萬(wàn)歲:“意大利啊,我所愛(ài)的神圣的國(guó)土??!我父母曾生在這里、葬在這里,我也愿生在這里、死在這里,我的子孫世一定在這里生長(zhǎng)、在這里死亡。華美的意大利??!積有幾世紀(jì)的光榮,在數(shù)年中得過(guò)統(tǒng)一與自由的意大利??;他曾將神圣的知識(shí)之光傳給世界。為了你的緣故,無(wú)數(shù)的勇士在沙場(chǎng)戰(zhàn)死,許多勇士化作斷頭臺(tái)上的露而消逝。你是三百都市和三千萬(wàn)子女的高貴的母親,我們做幼兒的,雖不能完全知道你、了解你,卻盡了心寶愛(ài)著你呢。我得生在你的懷里,做你的兒子,真足自己夸耀。
I love thy splendid seas and thy sublime mountains; I love thy solemn monuments and thy immortal memories; I love thy glory and thy beauty; I love and venerate the whole of thee as that beloved portion of thee where I, for the first time, beheld the light and heard thy name. I love the whole of thee, with a single affection and with equal gratitude, Turin the valiant, Genoa the superb, Bologna the learned, Venice the enchanting, Milan the mighty; I love you with the uniform reverence of a son, gentle Florence and terrible Palermo, immense and beautiful Naples, marvellous and eternal Rome.
我愛(ài)你那美麗的河和崇高的山,我愛(ài)你那神圣的古跡和不朽的歷史,我愛(ài)你那歷史的光榮和國(guó)土的完美。我把整個(gè)祖國(guó)和我所始見(jiàn)始聞的最系戀的你的一部分同樣地愛(ài)敬,我以純粹的情愛(ài)平等的感謝,愛(ài)著你的全部勇敢的丘林,華麗的熱那亞,知識(shí)開(kāi)明的博洛尼亞,神秘的威尼斯,偉大的米蘭。我更以幼兒的平均的敬意,愛(ài)溫和的佛羅倫薩,威嚴(yán)的巴勒莫,宏大而美麗的那不勒斯,以及可驚奇的永遠(yuǎn)的羅馬。
I love thee, my sacred country! And I swear that I will love all thy sons like brothers; that I will always honor in my heart thy great men, living and dead; that I will be an industrious and honest citizen, constantly intent on ennobling myself, in order to render myself worthy of thee, to assist with my small powers in causing misery, ignorance, injustice, crime, to disappear one day from thy face, so that thou mayest live and expand tranquilly in the majesty of thy right and of thy strength. I swear that I will serve thee, as it may be granted to me, with my mind, with my arm, with my heart, humbly, ardently; and that, if the day should dawn in which I should be called on to give my blood for thee and my life, I will give my blood, and I will die, crying thy holy name to heaven, and wafting my last kiss to thy blessed banner."
我的神圣的國(guó)土啊!我愛(ài)你!我立誓:凡是你的兒子,我必如兄弟一樣愛(ài)他們;凡是你所生的偉人,不論是已故或是健在,我必都從真心贊仰;我將勉為勤勉正直的市民不斷地研磨智德,以期無(wú)愧于做你的兒子,竭盡我這小小的力量防止一切不幸、無(wú)知、不正、罪惡來(lái)污你的面目。防止一切不幸、無(wú)知、不正、罪惡來(lái)污你的面目。我誓以我的知識(shí),我的腕力,我的靈魂,謹(jǐn)忠事你;一到了應(yīng)把血和生命貢獻(xiàn)于你的時(shí)候,我就仰天呼著你的圣名,向你的旗子送最后的接吻,把我的血為你而灑,用我的生命做你的犧牲吧。
THY FATHER.
父親