He had no other aspiration than good, he refused honors, he scorned death, he adored Italy. When he uttered his war-cry, legions of valorous men hastened to him from all quarters; gentlemen left their palaces, workmen their ships, youths their schools, to go and fight in the sunshine of his glory. In time of war he wore a red shirt. He was strong, blond, and handsome. On the field of battle he was a thunder-bolt, in his affections he was a child, in affliction a saint. Thousands of Italians have died for their country, happy, if, when dying, they saw him pass victorious in the distance; thousands would have allowed themselves to be killed for him; millions have blessed and will bless him.
他是個以行善事為唯一志愿,不慕榮利,不計生命,熱愛意大利的人。他振臂一呼,各處勇敢人士就立刻在他面前聚集:紳士棄了他們的邸宅,海員棄了他們的船舶,青年棄了他們的學校,來到他那赫赫光榮之旗下作戰。他戰時常著紅衣,是個強健美貌而優雅的人。他在戰陣中威如雷電,在平時柔如小孩,在患難中刻苦如圣者。意大利幾千的戰士于垂死時,只要一望見這威風堂堂的將軍的面影,就都愿為他而死。愿為將軍犧牲自己生命的,不知有幾千人,幾萬人都曾為將軍祝福,或愿為將軍祝福。
He is dead. The whole world mourns him. You do not understand him now. But you will read of his deeds, you will constantly hear him spoken of in the course of your life; and gradually, as you grow up, his image will grow before you; when you become a man, you will behold him as a giant; and when you are no longer in the world, when your sons' sons and those who shall be born from them are no longer among the living, the generations will still behold on high his luminous head as a redeemer of the peoples, crowned by the names of his victories as with a circlet of stars; and the brow and the soul of every Italian will beam when he utters his name.
將軍死了,全世界都哀悼著將軍。體現在還未能知將軍,以后當有機會讀將軍的傳記,或聽人說將軍的遺事。你逐漸成長,將軍的面影在你前面也會跟著加大,你到成為大人的時候,將軍會巨人似的工在你面前。到你去世了,你的子孫以及子孫的子孫都去世以后,這民族對于他那日星般彪炳的面影,還當做人民的救星永遠景仰吧。意大利人的眉,將因呼他的名而揚,意大利人的膽,將因呼他的名而壯吧。
THY FATHER.
父親