When they saw Renly in Brienne's arms, and her drenched with the king's blood, Ser Robar gave a cry of horror.
他們看見倒在布蕾妮懷中的藍禮,看見她被國王的鮮血浸得通紅,羅拔爵士發出驚怖的喊叫。
"Wicked woman!" screamed Ser Emmon, he of the sunflowered steel.
“你這歹毒的女人!”身穿黃釉向日葵鎧甲的埃蒙爵士吼道,
"Away from him, you vile creature!"
“放下他,你這可惡的東西!”
"Gods be good, Brienne, why?" asked Ser Robar.
“諸神在上,布蕾妮,這到底是為什么?”羅拔爵士質問。
Brienne looked up from her king's body.
布蕾妮從國王的軀體上抬起頭。
The rainbow cloak that hung from her shoulders had turned red where the king's blood had soaked into the cloth. "I... I..."
國王的血不住涌出,肩上的彩虹披風染得血紅。“我……我……”
"You'll die for this."
“你會償命!”
Ser Emmon snatched up a long-handled battleaxe from the weapons piled near the door.
埃蒙爵士從門旁的兵器堆里拔出一根長柄戰斧。
"You'll pay for the king's life with your own!"
“你要為國王償命!”
"NO!" Catelyn Stark screamed, finding her voice at last, but it was too late,
“不要!”凱特琳·史塔克呼喝,她終于找回了自己的聲音,但太遲了,
the blood madness was on them, and they rushed forward with shouts that drowned her softer words.
他們都因鮮血而變得瘋狂,人們喊叫著撲上來,淹沒了她無力的話語。
Brienne moved faster than Catelyn would have believed.
然而說時遲那時快,布蕾妮以凱特琳無法置信的速度行動起來。
Her own sword was not to hand, so she snatched Renly's from its scabbard and raised it to catch Emmon's axe on the downswing.
她的劍并不在手邊,因此她抽出藍禮的佩劍,擋住埃蒙劈下的斧頭。
A spark flashed bluewhite as steel met steel with a rending crash, and Brienne sprang to her feet, the body of the dead king thrust rudely aside.
鋼鐵劇烈碰撞,擦出藍白火花。布蕾妮一躍而起,將國王的軀體粗率地推到一旁。
Ser Emmon stumbled over it as he tried to close, and Brienne's blade sheared through the wooden haft to send his axehead spinning.
再次撲擊而來的埃蒙爵士被尸首絆了一下,一愣之間,布蕾妮的劍便生生斬斷了斧柄,斷裂的斧頭在空中旋轉。
Another man thrust a flaming torch at her back, but the rainbow cloak was too sodden with blood to burn.
這時,一名軍士手執火把刺向她的背部,然而彩虹披風浸透了血,無法燃燒。
Brienne spun and cut, and torch and hand went flying.
布蕾妮回身,揮劍,火把與手臂齊飛,
Flames crept across the carpet.
焰火點燃地毯。
The maimed man began to scream.
殘廢的軍士凄厲地慘叫。
Ser Emmon dropped the axe and fumbled for his sword.
埃蒙爵士扔下斧子,拔出自己的佩劍。
The second man-at-arms lunged, Brienne parried, and their swords danced and clanged against each other.
第二位軍士跳上前來,布蕾妮閃身彈開,兩劍在空中急速交擊、碰撞,發出剌耳的聲響。
When Emmon Cuy came wading back in, Brienne was forced to retreat, yet somehow she held them both at bay.
隨后埃蒙·庫伊加入戰團,以一敵二,布蕾妮只能后退,但她竭力和他們保持平手。
On the ground, Renly's head rolled sickeningly to one side, and a second mouth yawned wide, the blood coming from him now in slow pulses.
地上,藍禮的頭顱無力地滾向一邊,那道傷口恐怖地張開,血液緩緩地、緩緩地流出來。
Ser Robar had hung back, uncertain, but now he was reaching for his hilt.
羅拔爵士一直沒有動手,猶豫不決,現在他也摸向自己的劍柄。
"Robar, no, listen." Catelyn seized his arm.
“羅拔,別這樣,聽我說?!眲P特琳抓住他的胳膊。
"You do her wrong, it was not her. Help her!
“你們弄錯了,不是她。救救她吧!
Hear me, it was Stannis."
聽我說,這是史坦尼斯干的?!?span style="white-space:normal;">
The name was on her lips before she could think how it got there, but as she said it, she knew that it was true.
這個名字想也沒想便浮現在嘴邊,然而當她說了出來,迅即明白這是事實。
"I swear it, you know me, it was Stannis killed him."
“我發誓——你了解我的榮譽——是史坦尼斯害了他?!?span style="white-space:normal;">