"Come with me," said the man. And he dragged him into the closet room, holding him securely by the throat. There was a dark lantern standing on the floor.
“隨了我來(lái)!”那男子說(shuō)著緊緊抑住他的喉間,拉了同到堆物間里去。地板上擺著昏暗的玻璃燈。
"Where is the cupboard?" he demanded.
“櫥在什么地方?”那男子催問(wèn)。
The suffocating boy pointed to the cupboard.
費(fèi)魯喬喘著氣指示櫥的所在。
Then, in order to make sure of the boy, the man flung him on his knees in front of the cupboard, and, pressing his neck closely between his own legs, in such a way that he could throttle him if he shouted, and holding his knife in his teeth and his lantern in one hand, with the other he pulled from his pocket a pointed iron, drove it into the lock, fumbled about, broke it, threw the doors wide open, tumbled everything over in a perfect fury of haste, filled his pockets, shut the cupboard again, opened it again, made another search; then he seized the boy by the windpipe again, and pushed him to where the other man was still grasping the old woman, who was convulsed, with her head thrown back and her mouth open.
那男子恐費(fèi)魯喬逃走,將他推倒在地,用兩腿夾住他的頭,如果他一出聲,就可用兩腿把他的喉頭夾緊。男子口上銜了短對(duì),一手提了燈,一手從袋中取出釘子樣的東西來(lái)塞入鎖孔中回旋,鎖壞了,櫥門(mén)也開(kāi)了,于是急急地翻來(lái)倒去到處搜索,將錢(qián)塞在懷里。一時(shí)把門(mén)關(guān)好,忽而又打開(kāi)重新搜索一遍,然后仍卡住了費(fèi)魯喬的喉頭,回到那捉住老婦人的男子的地方來(lái)。老婦人正仰了面掙動(dòng)身子,嘴張開(kāi)著。
The latter asked in a low voice, "Did you find it?"
“得了嗎?”別一個(gè)低聲問(wèn)。
His companion replied, "I found it."
“得了。”第一個(gè)回答。
And he added, "See to the door."
“留心進(jìn)來(lái)的地方!”又接著說(shuō)。
The one that was holding the old woman ran to the door of the garden to see if there were any one there, and called in from the little room, in a voice that resembled a hiss, "Come!"
那捉住老婦人的男子,跑到天井門(mén)口去看,知道了沒(méi)有人在那里,就低聲地說(shuō):“來(lái)!”
The one who remained behind, and who was still holding Ferruccio fast, showed his knife to the boy and the old woman, who had opened her eyes again, and said, "Not a sound, or I'll come back and cut your throat."
那捉住費(fèi)魯喬的男子,留在后面,把短刀擎到兩人面前:“敢響一聲嗎?當(dāng)心我回來(lái)割斷你們的喉管!”
And he glared at the two for a moment.
說(shuō)著又怒目地盯視了兩人一會(huì)兒。
At this juncture, a song sung by many voices became audible far off on the highway.
這時(shí),聽(tīng)見(jiàn)街上大批行人的歌聲。
The robber turned his head hastily toward the door, and the violence of the movement caused the cloth to fall from his face.
那強(qiáng)盜把頭回顧門(mén)口去,那面幕就在這瞬間落下了。
The old woman gave vent to a shriek; "Mozzoni!"
“莫左尼啊!’寧婦人叫。
"Accursed woman," roared the robber, on finding himself recognized, "you shall die!"
“該死的東西!你給我死!”強(qiáng)盜因?yàn)楸豢闯隽耍鹬f(shuō),
And he hurled himself, with his knife raised, against the old woman, who swooned on the spot. The assassin dealt the blow.
且擎起短刀撲近前去。老婦人霎時(shí)嚇倒了,
But Ferruccio, with an exceedingly rapid movement, and uttering a cry of desperation, had rushed to his grandmother, and covered her body with his own. The assassin fled, stumbling against the table and overturning the light, which was extinguished.
費(fèi)魯喬見(jiàn)這光景,悲叫起來(lái),一面跳上前去用自己的身體覆在祖母身上。強(qiáng)盜碰了一下桌子逃走了,燈被碰翻,也就熄滅了。