日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第687期:珊莎(09)

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

Robb will beat him, Sansa thought.

羅柏會打敗他,珊莎心想。

He beat your uncle and your brother Jaime, he'll beat your father too.

他打敗了你叔叔和你哥哥詹姆。他也會打敗你父親。

It was as if her face were an open book, so easily did the dwarf read her hopes.

侏儒似乎把她的臉當成了一本打開的書,將她的心思看得一清二楚。

"Do not take Oxcross too much to heart, my lady," he told her, not unkindly.

“別太看重牛津之戰,小姐,”他客氣地告訴她,

"A battle is not a war, and my lord father is assuredly not my uncle Stafford.

“一場戰斗無法決定戰爭的勝負,而我那史戴佛叔叔完全不能與我父親大人同日而語。

OIP (2).jpg

The next time you visit the godswood, pray that your brother has the wisdom to bend the knee.

下次去神木林,就祈禱你哥哥能明智地屈膝臣服吧。

Once the north returns to the king's peace, I mean to send you home."

一旦北方歸順國王的統治,我就送你回家。”

He hopped down off the window seat and said,

他跳下窗邊坐椅,

"You may sleep here tonight.

“你今晚就睡這兒。

I'll give you some of my own men as a guard, some Stone Crows perhaps—"

我會派我的人為你把守,請放心,石鴉部的人——”

"No," Sansa blurted out, aghast.

“不,”珊莎驚慌地奪口而出。

If she was locked in the Tower of the Hand, guarded by the dwarf's men, how would Ser Dontos ever spirit her away to freedom?

如果她被鎖在首相塔里,日夜由侏儒的手下看守,唐托斯爵士又如何能救她自由呢?

"Would you prefer Black Ears?

“你喜歡黑耳部?

I'll give you Chella if a woman would make you more at ease."

如果女人在身邊你覺得自在些,我就把齊拉留給你。”

"Please, no, my lord, the wildlings frighten me."

“不不,求求您不要,大人,我害怕這些野蠻人。”

He grinned.

他咧嘴笑笑,

"Me as well.

“我也一樣。

But more to the point, they frighten Joffrey and that nest of sly vipers and lickspittle dogs he calls a Kingsguard.

但關鍵在于,他們能嚇住喬佛里和那窩稱之為御林鐵衛的毒蛇和馬屁精。

With Chella or Timett by your side, no one would dare offer you harm."

有齊拉和提魅在旁,沒人敢加害于你。”

"I would sooner return to my own bed."

“可我寧愿睡自己的床,

A lie came to her suddenly, but it seemed so right that she blurted it out at once.

一個謊言出現在腦海,如此恰如其分,她當即脫口而出,

"This tower was where my father's men were slain.

“這座塔是我父親的部下被殘殺的地方,

Their ghosts would give me terrible dreams, and I would see their blood wherever I looked."

他們的鬼魂留在這里,會讓我做噩夢的。我不管往哪里看,都能看到他們的血。”

Tyrion Lannister studied her face.

提利昂·蘭尼斯特端詳著她的臉。

"I am no stranger to nightmares, Sansa.

“我對噩夢并不陌生,珊莎。

Perhaps you are wiser than I knew.

也許你比我想像的更明智。

Permit me at least to escort you safely back to your own chambers."

那好吧,至少允許我將你安全地護送回去。”

重點單詞   查看全部解釋    
permit ['pə:mit,pə'mit]

想一想再看

n. 許可證,執照
v. 允許,許可

聯想記憶
guarded ['gɑ:did]

想一想再看

adj. 謹慎的,提防的,被防衛的 動詞guard的過去

 
dwarf [dwɔ:f]

想一想再看

n. 矮子,侏儒
vt. 使矮小
v

 
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打敗,戰勝,打,敲打,跳動
n. 敲打,

 
bend [bend]

想一想再看

v. 彎曲,使彎曲,屈服,屈從
n. 彎曲,彎

 
frighten ['fraitən]

想一想再看

vt. 使驚嚇,驚恐
vi. 驚嚇

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 情侣不雅视频| 安渡| 艾尔·安德森| 《阿卡鲁达》在线播放| 即日启程 电影| 珍珠传奇 电视剧| 心跳源计划演员表| 男国少年梦 电影| 妈妈的朋友泡妞| 赤足惊魂电影| 第一财经在线直播今日股市| 每周食品安全排查治理报告表| 帕瓦德奥特曼| 四川地图旅游地图高清版大图| 1—36集电视剧在线观看| 天津电视台体育频道节目单| 脚部反射区图解大全高清| 色在线播放| 高钧贤| 无耻之徒阿曼达| after17吉他谱| 崔在焕| 疯狂72小时演员表| 膨腹爱好者撑肚子视频| 混沌行走| 新一剪梅| 749局啥时候上映| 神出鬼没电影| 单人情侣头像| 我的幸福婚约电影| 红日歌词完整版| junk boy| 战无双| 2018年党课主题及内容| 南海风云捕鱼| 菊地亚美| 许多组织都有自己的价值标准和行为理念 | 蝴蝶视频在线观看| 白事专用歌曲100首| 黄视频在线播放| baekhyun|