The world this week
本周國際要聞
Business
經濟
America’s competition regulator filed an antitrust lawsuit against Facebook, alleging that it bought WhatsApp and Instagram, two social-media rivals, to suppress competition. Separately, a coalition of 46 American states, led by New York, launched a similar lawsuit against the company. Facebook argues that the legal actions are an attempt to revise history, as the takeovers were scrutinised and approved by regulators at the time.
美國競爭監管機構對Facebook提起反壟斷訴訟,稱其收購WhatsApp和Instagram這兩家社交媒體競爭對手,以抑制競爭。另外,一個由美國46個州組成的聯盟,以紐約州為首,對該公司發起了類似的訴訟。Facebook辯稱,這些法律訴訟是試圖修改歷史,因為當時這些收購已經得到監管機構的審查和批準。
Uber decided to sell its autonomous-vehicles subsidiary to Aurora, a startup that counts Amazon among its backers. Uber spent billions on self-driving cars, which it can no longer afford as the pandemic eats into its ride-hailing business (it is also selling its flying-car division, Uber Elevate, to a separate startup). The project unnerved investors in 2018 when one of its cars killed a woman in Arizona, the first fatal collision involving an autonomous car and a pedestrian. Uber is not getting out of the business entirely. It will take a stake in Aurora and may eventually integrate the technology with its platform.
優步決定將其自動駕駛汽車子公司出售給Aurora,這家初創公司的支持者包括亞馬遜。優步在自動駕駛汽車上花費了數十億美元,但由于疫情侵蝕了其叫車業務,優步再也負擔不起自動駕駛汽車了(優步還將其飛行汽車部門Uber Elevate出售給了一家獨立的初創公司)。2018年,該項目的一輛汽車在亞利桑那州撞死了一名女性,這是首次自動駕駛汽車與行人發生致死的碰撞事故,該事故令投資者感到不安。優步并沒有完全退出這個行業。它將持有Aurora的股份,并可能最終將該技術與自己的平臺整合在一起。
Back in the sky
重返藍天
The first commercial flight of a Boeing 737 MAX took place, 20 months after the fleet was grounded worldwide following two fatal crashes. Gol airline flew passengers from Sao Paulo to Porto Alegre after its pilots completed training to fly the revamped jet, which has been certified as safe in Brazil and the United States. Meanwhile, Boeing delivered its first 737 max aircraft since the ban was lifted, to United Airlines, which will test the plane before entering it into service.
20個月前,波音737 MAX因兩起致命事故在全球范圍內停飛。如今,該機型首次進行商業飛行。在飛行員完成這架改裝噴氣式飛機的駕駛訓練后,Gol航空公司的旅客乘機圣保羅飛往阿雷格里港,改裝后的飛機經過了巴西和美國安全認證。與此同時,波音向美聯航交付了自禁令解除以來的首架737 max飛機,后者將在飛機投入使用前對其進行測試。
Huge investor appetite for the stockmarket debut of DoorDash, America’s leading meal-delivery app, pushed its share price up by 86% on the first day of trading, valuing it at $60bn. DoorDash raised $3.4bn from its IPO. Facing similar demand for its ipo, Airbnb priced its shares above the target range it had set out to investors, as it prepared to float on the Nasdaq exchange.
美國領先的送餐應用DoorDash上市首日,投資者的巨大胃口推動其股價在首日交易中上漲86%,使其市值達到600億美元。DoorDash通過首次公開募股融資34億美元。面臨類似的股票發行需求,Airbnb在準備在納斯達克(Nasdaq)上市時,將股價定在高于向投資者設定的目標區間的水平。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!