Leaving Hospital, Trump Minimizes Virus Risk.
特朗普出院 還輕描淡寫病毒風險至極
By Peter Baker and Maggie Haberman
文/彼得·貝克,瑪吉·哈伯曼
President Trump returned to the White House on Monday night,
特朗普總統于本周一晚回到了白宮,
staging a defiant, made-for-television moment in which he ripped off his face mask
還呈現了一個專為電視設計的挑釁時刻:他扯下口罩,
and then urged the nation to put aside the risks of the deadly coronavirus
敦促國人不要理會新冠病毒的風險,
that has swept through his own staff and sent him to the hospital for three days.
盡管他自己的員工都已悉數被這一致命病毒撂倒,連他本人也已接受了三天的入院治療。
Just hours after his press secretary and two more aides tested positive,
就在其新聞秘書及另外兩名助手檢測均呈陽性,
making the White House the leading coronavirus hot spot in the nation's capital,
致使白宮上升為美國首都最危險的新冠地區高發區幾個小時之后,
Mr. Trump again dismissed the pandemic that has killed 210,000 people in the United States,
特朗普再次對已經致死21萬美國民眾的新冠大流行做出了不屑一顧的姿態,
telling Americans "don't be afraid of it" and saying that he felt "better than 20 years ago."
他告訴美國人“不要害怕這場大流行”,表示當前他“比20年前感覺都要好”。
The words and visuals were only the latest ways Mr. Trump has undermined public health experts trying to persuade Americans to take the pandemic seriously.
這些言辭和畫面只是特朗普破壞公共衛生專家勸說美國民眾重視此次疫情的努力的最新動作。
Even afflicted by the disease himself,
即便他本人也未能幸免于這一疾病,
the president who has wrongly predicted that it would simply disappear
這位做出錯誤預測,認為新冠肺炎會自行消失的總統
appeared unchastened as he pressed America to reopen and made no effort to promote precautions.
仍在敦促國家復工復產復學,絲毫沒有為提高防御措施盡自己的一份力,然而,他似乎并未因此受到任何指摘。
"We're going back to work. We're going to be out front,"
“我們還是要復工,還是要沖到前面,”
Mr. Trump said in a video shot immediately after his return and then posted online.
特朗普在回白宮后立即拍攝并隨后發布到了網上的一段視頻中說道。
"As your leader, I had to do that. I knew there's danger to it, but I had to do it.
“作為你們的領導人,我必須這么做。我也知道這么做很危險,但我沒有別的選擇。
I stood out front. I led. Nobody that's a leader would not do what I did.
我站出來了。我擔起了領導人的責任。是個領導人都會跟我一樣。”
And I know there's a risk, there's a danger, but that's OK.
我知道有風險,有危險,但沒關系。
And now I'm better and maybe I'm immune, I don't know.
現在我已經感覺好多了,說不定我已經有免疫了,說不準。
But don't let it dominate your lives."
不要讓新冠成為你們生活的主宰。”
Mr. Trump's statement was meant to cast his illness
特朗普這一聲明意在將其病情美化為
as an act of courage rather than the predictable outcome of recklessness.
勇敢之舉而非可預見的魯莽后果。
He took no responsibility for repeatedly ignoring public health guidelines
對自己一而再再而三無視公共衛生指導方針的行為,他絲毫不覺有愧,
by holding campaign rallies and White House events without masks or social distancing,
舉行競選集會和白宮活動不戴口罩,不與他人保持安全距離,
like the Supreme Court announcement at the White House last month
舉例來說,上個月在白宮舉行的最高法院宣告活動
that may have infected a wide array of his aides and allies.
就可能感染了其一大批助手及盟友。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。