Brandon McKoy, president of New Jersey Policy Perspective, a liberal-leaning research group,
布蘭登·麥科伊,傾向自由派的研究機構“新澤西政策視角”總裁,
said the state was right to avoid steep spending cuts.
他表示,該州避免大幅削減開支的舉措沒有錯。
"Calling on the state's wealthiest residents to help fund New Jersey's pandemic recovery is both smart and just policy,
“呼吁最富有的州民為新澤西州的疫后恢復工作提供資金,該政策不僅明智,而且公正,
especially now during an economic downturn that has disproportionately harmed low-paid workers and communities of color,"
尤其考慮到該州經濟已經陷入低迷,低薪工人和有色人種社區受疫情影響格外嚴重,”
Mr. McKoy said in a statement.
麥科伊在一份聲明中說道。
But others say the tax hike may wind up hurting New Jersey.
然而,也有人表示,增稅政策最終傷害的可能還是新澤西州自己。
John Boyd, who helps run the Boyd Company in Princeton, N.J.,
約翰·博伊德,位于新澤西州普林斯頓的博伊德公司就是他幫助運營的,
which advises corporations on where to relocate businesses,
該公司主要開展為企業搬遷選址提供建議方面的業務,
said the millionaires tax represents a missed opportunity for New Jersey
他說,對新澤西州而言,百萬富翁稅象征的是一次錯失的機遇,
at a time when corporations and retail chains with offices in Manhattan are mulling an exit strategy.
因為在曼哈頓設有辦公地點的公司和零售連鎖店正在考慮退出戰略。
As people continue to work remotely,
鑒于大家仍在遠程辦公,
more families are also searching for homes in suburbs near New York City.
在紐約市附近郊區尋找住所的家庭已經開始多了起來。
But a tax climate inhospitable to high earners hurts New Jersey's chances to lure new companies, Mr. Boyd said,
但博伊德表示,對高收入人群不太友好的稅收環境將有損新澤西州吸引新企業的魅力,
and increases the risk that affluent residents will decide to flee.
還會增加富裕居民流失的風險。
"This decision by New Jersey is being applauded in Florida, in the Carolinas and in Texas today," he said.
“如今,新澤西州的這一決策在佛羅里達州、卡羅萊納州和得克薩斯州都受到了歡迎,”他說。
A 2014 study by Stanford University that evaluated a 2004 tax increase on high-income New Jersey residents concluded, however,
然而,斯坦福大學2014年的一項研究就2004年新澤西州提高該州高收入居民納稅稅率的情況進行了評估,得出的結論是,
that it had not chased the affluent out of state.
該政策并沒有逼走該州的富人。
That was also true in California, which enacted a millionaires tax in 2005, the study found.
該研究還發現,于2005年頒布了百萬富翁稅的加利福尼亞州也是如此。
The $500 rebate, a compromise sought by Mr. Coughlin, is expected to cost about $340 million a year.
500美元的退稅政策,考夫林尋求的折衷方案,預計每年將耗資3.4億美元左右。
An estimated 800,000 households will be eligible for the rebate,
預計將有80萬個家庭擁有退稅資格,
which applies to families with at least one child
該退稅適用人群為至少有一個孩子,
and an annual income of less than $150,000 a year for couples and $75,000 for single parents.
夫婦年收入低于15萬美元,單親父母年收入低于7.5萬美元的家庭。
The millionaires tax is part of a nine-month,
百萬富翁稅是一項為期9個月、
$32.4 billion spending plan that the state must adopt by the end of this month.
金額高達324億美元的支出計劃的一部分,該州必須在本月底之前通過此稅收法案。
By law, the state has to enact a balanced budget and not spend more money than it receives.
根據法律,州政府必須制定平衡的預算,支出不能超過收入。
The proposed budget Mr. Murphy released last month
州長墨菲上個月公布的擬議預算
also included about $1.2 billion in spending cuts and $4 billion in new bonding debt.
還包括約12億美元的支出削減和40億美元的新債券債務。
The tax deal was quickly criticized by the state Republican Party.
稅收協議很快就遭到了該州共和黨的反對。
"Blink and you'll miss the next Trenton tax hike,"
“一眨眼的功夫,你就會錯過(新澤西州首府)特倫頓的下一次增稅,”
the state's Republican chairman, Doug Steinhardt, said in a statement.
該州共和黨主席道格·施泰因哈特在一份聲明中說道。
"That's how fast Phil Murphy and his Democrats are spending your money."
"菲爾·墨菲和他的民主黨人花你錢的速度就這么快。"
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。