We make you a list of questions - about music, and free time, nights out - things like that. Then you ask Charlotte these questions. You're asking them for the social committee, you see. And she answers - and you ask some more questions, and there you are... you're talking to Charlotte!"
我們一起列出一些問題——有關(guān)音樂啊,業(yè)余時間啊,夜生活啊,等等。然后你去問夏洛特這些問題。要知道,你是代表社交委員會去問的。她回答你——然后你再問更多的問題,然后你不就......你不就和夏洛特說上話了!”
"Hmm," said Luke. "Yes, I see-I think!"
“嗯。”盧克說,“是啊,我懂了一一我覺得我懂了!”
"I know," said Gemma, "let's try the plan now. You're Charlotte, and I'm Luke. I do the questions, and you do the answers - OK?"
“我有個主意。”杰瑪說,“我們現(xiàn)在就來試試這個計劃。你是夏洛特,我是盧克。我來問問題,你來回答一一好嗎?”
"Er, yes," said Luke. "You mean, I must ask you all these questions now?"
“呃,好啊。”盧克說,“你的意思是,我現(xiàn)在就要向你問所有的問題嗎?”
"Er, no," said Gemma. "It's like... well, we're playing... I'm playing Luke, and you're playing Charlotte. For now, you ARE Charlotte, OK?"
“呃,不是的。”杰瑪說,“這就好像......嗯,好像我們在扮演角色......我扮演盧克,你扮演夏洛特。從現(xiàn)在開始,你就是夏洛特,明白嗎?”
"Right. Got it," said Luke. "So you're me. You're Luke."
“好的,我明白了。”盧克說,“也就是說你是我。你是盧克。”

Gemma smiled again. "Good. OK, let's go." She spoke in a different voice. "Hi Charlotte. My name's Luke, and I'm on the social committee. We want to plan some days and nights out for people from the hospital. What do you like doing? Is it OK to ask you some questions?"
杰瑪又笑了。“很好。好啦,我們開始吧。”她換了個嗓音。“嗨,夏洛特。我叫盧克,我是社交委員會的委員。我們打算為醫(yī)院里的人安排一些白天和晚上的社交活動。你喜歡做什么?我可以問你幾個問題嗎?”
"Yes, of course," said Luke.
“當然可以。”盧克說。
"OK - first, what kind of music do you like?"
“好——首先,你喜歡什么音樂?”
"That's easy. I like Black Phoenix, and the Tree Rats - do you know the Tree Rats? They're really good."
“這簡單。我喜歡黑鳳凰樂隊和棘鼠樂隊一一你知道棘鼠樂隊嗎?他們真的很棒。”
"No, I don't," said Gemma, "but I saw Black Phoenix last month. They're great! OK - what do you like doing at the weekend?"
“不,我不知道。”杰瑪說,“不過我上個月看了黑鳳凰的演出。他們很棒!好,你周末喜歡做什么?”