Plan for love
愛的計劃
Gemma was hungry. Time for lunch, she thought. She went down to the hospital canteen, got some sandwiches and a cup of coffee, and looked for a table. But it was one o'clock and the canteen was very busy. There were no free tables. Then, at the long table by the window, she saw a tall man with fair hair. It was her friend Luke, and there was a seat next to him. She walked across to him.
杰瑪餓了。該吃午飯了,她想。她下樓來到醫院的食堂,買了些三 明治和一杯咖啡,想找個位子坐下??涩F在是一點鐘,食堂里人很多,沒有空位子。這時候,在靠窗的長桌旁邊,她看到一位金發的高個男子。那是她的朋友盧克,他旁邊有個空位子。她向他走了過去。
"Hi Luke. Can I sit here?" said Gemma.
“嗨,盧克。我能坐這兒嗎? ”杰瑪問。
Luke did not look up, and did not speak. Perhaps he didn't hear her.
盧克沒有抬頭,也沒有說話。也許他沒有聽見杰瑪的話。
Gemma tried again. "Luke? Er, can I sit here? Or are you waiting for someone?"
杰瑪又說了一遍。“盧克?呃,我能坐在這兒嗎?你又或是在等什么人?”
"Oh, hi Gemma. No, no, I'm not waiting for anyone. Come and sit down."
“啊,你好,杰瑪。沒,沒有,我沒在等什么人。來坐吧?!?/div>
Gemma put her sandwiches and coffee on the table, and sat down. She and Luke worked in the physiotherapy clinic in a hospital in Bristol. Usually, Luke was friendly, but not today.
杰瑪把三明治和咖啡放在桌上,坐了下來。她和盧克都在布里斯托爾一家醫院的理療診室工作。平日,盧克待人友好,但今天卻是個例外。
"The canteen's very busy," Gemma said. "Where did all these people come from?"
“食堂里人真多?!苯墁斦f,“這些人都是從哪兒來的?”
Luke did not answer.
盧克沒有作答。
"Luke? Are you OK? Is something wrong?"
“盧克?你還好吧?是不是發生什么事了?”
"I'm OK. I'm good," said Luke. He moved his coffee cup around on the table, and did not look at Gemma. He drank some coffee. Gemma began to eat her sandwiches.
“我沒事,挺好的。”盧克說。他拿著咖啡杯在桌上打轉,也不看杰瑪一眼。他喝了些咖啡。杰瑪開始吃她的三明治。
Then Luke put his cup down, and looked at Gemma. "Gemma, we're good friends, aren't we? Can I talk to you?"
隨后盧克把杯子放了下來,看著杰瑪。“杰瑪,我們是好朋友,對不對?我能和你說點兒事嗎?”