"How far is Thornfield Hall from here?"
桑菲爾德離這兒有多遠?
I asked of the ostler.
我問旅店侍馬人。
"Just two miles, ma'am, across the fields."
“穿過田野走兩英里就到了,小姐。”
"My journey is closed," I thought to myself.
“我的旅程結(jié)束了,”我暗自思忖。
I got out of the coach, gave a box I had into the ostler's charge, to be kept till I called for it;
我跳下馬車,把身邊的一個盒子交給侍馬人保管,回頭再來提取,
paid my fare; satisfied the coachman, and was going: the brightening day gleamed on the sign of the inn,
付了車錢,給足了馬夫,便啟程上路了。黎明的曙光照在旅店的招牌上,
and I read in gilt letters, "The Rochester Arms."
我看到了鍍金的字母“羅切斯特紋章”,
My heart leapt up: I was already on my master's very lands.
心便砰砰亂跳,原來我已來到我主人的地界。
It fell again: the thought struck it: --
但轉(zhuǎn)念一想,又心如止水了。
"Your master himself may be beyond the British Channel, for aught you know:
“也許你的主人在英吉利海峽彼岸。
and then, if he is at Thornfield Hall, towards which you hasten, who besides him is there?
況且,就是他在你匆匆前往的桑菲爾德府,除了他還有誰也在那里呢?
His lunatic wife: and you have nothing to do with him: you dare not speak to him or seek his presence.
還有他發(fā)了瘋的妻子,而你與他毫不相干。你不敢同他說話,或者前去找他。
You have lost your labour -- you had better go no farther," urged the monitor. "
你勞而無功——你還是別再往前走吧,”冥冥中的監(jiān)視者敦促道。“
Ask information of the people at the inn; they can give you all you seek:
從旅店里的人那里探聽一下消息吧,他們會提供你尋覓的一切情況,
they can solve your doubts at once.
立刻解開你的疑團,
Go up to that man, and inquire if Mr. Rochester be at home."
走到那個人跟前去,問問羅切斯特先生在不在家。”
The suggestion was sensible, and yet I could not force myself to act on it.
這個建議很明智,但我無法迫使自己去實施。
I so dreaded a reply that would crush me with despair.
我害怕得到一個讓我絕望的回答。
To prolong doubt was to prolong hope.
延長疑慮就是延長希望。
I might yet once more see the Hall under the ray of her star.
我也許能再見一見星光照耀下的府第。
There was the stile before me -- the very fields through which I had hurried, blind, deaf,
我面前還是那道踏階——還是那片田野,那天早晨我逃離桑菲爾德,急急忙忙穿過這片田野,不顧一切,漫無目的,心煩意亂,
distracted with a revengeful fury tracking and scourging me,
被一種復(fù)仇的憤怒跟蹤著,痛苦地折磨著。
on the morning I fled from Thornfield:
呵,我還沒決定走哪條路,
ere I well knew what course I had resolved to take, I was in the midst of them.
就己置身于這片田野之中了。