"Enrico, you are going to the floor above this year. I shall never see you pass by any more"! and she gazed sadly at me. The director was surrounded by women in distress because there was no room for their sons, and it struck me that his beard was a little whiter than it had been last year. I found the boys had grown taller and stouter. On the ground floor, where the divisions had already been made, there were little children of the first and lowest section, who did not want to enter the class-rooms, and who resisted like donkeys: it was necessary to drag them in by force, and some escaped from the benches; others, when they saw their parents depart, began to cry, and the parents had to go back and comfort and reprimand them, and the teachers were in despair.
“安利柯!你現在要到樓上去了!此后見不到你走過我的教室了!”說著,戀戀地看我。校長被婦人們圍著,頭發好像比以前白了。學生們也比夏天的時候健壯長高了許多。才來入一年級的小孩子們像驢子似的倔強,不愿走到教室里去,勉強拉了進去,有的仍舊逃出,有的因為找不著父母,哭了起來。做父母的只得又返回來,有的哄著,有的叱罵,老師們也弄得沒有法子了。
My little brother was placed in the class of Mistress Delcati. I was put with Master Perboni, up stairs on the first floor. At ten o'clock we were all in our classes: fifty-four of us; only fifteen or sixteen of my companions of the second class, among them, Derossi, the one who always gets the first prize. The school seemed to me so small and gloomy when I thought of the woods and the mountains where I had passed the summer! I thought again, too, of my master in the second class, who was so good, and who always smiled at us, and was so small that he seemed to be one of us, and I grieved that I should no longer see him there, with his tumbled red hair. Our teacher is tall; he has no beard; his hair is gray and long; and he has a perpendicular wrinkle on his forehead; he has a big voice, and he looks at us fixedly, one after the other, as though he were reading our inmost thoughts; and he never smiles. I said to myself:
我的弟弟被編入在名叫代爾卡諦的女老師所教的一組里。十點時,大家進了教室,我們班共有五十五人。其中十五六個是我三年級的同學,慣得一等獎的代洛西也在里面。一想起暑假中跑來跑去游過的山林,覺得學校里暗悶得討厭。又憶起三年級時候的老師來:那是常常對著我們笑的好老師,是和我們差不多高的老師。那個老師的紅而卷攏的頭發已不能看見了,一想到此,就有點難過。這次的老師,身材高長,沒有胡須,長長地留著花白的頭發,額上有一道筆直的皺紋,說話聲大,他瞪著眼一個一個地看我們時候,眼光竟像要透到我們心里似的。而且還是一位沒有笑容的老師。我想:
"This is my first day. There are nine months more. What toil, what monthly examinations, what fatigue!"
“唉!今天才剛剛開始,還有九個月呢!什么用功,什么月試,多討厭啊!”
I really needed to see my mother when I came out, and I ran to kiss her hand. She said to me: "Courage, Enrico! we will study together".
一出教室,恨不得就看見母親,飛跑到母親面前去吻她的手。母親說:“安利柯啊!要用心啊,我們將一起學習!”
And I returned home content. But I no longer have my master, with his kind, merry smile, and school does not seem pleasant to me as it did before.
我高高興興地回家了。可是因為那位親愛而快活的老師已不在,感覺這學校也不如以前的有趣了。