日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第632期:布蘭(1)

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

BRAN

布蘭

Meera moved in a wary circle, her net dangling loose in her left hand, the slender three-pronged frog spear poised in her right.

梅拉機警地轉著圈,索網在她左手搖擺,右手則泰然自若地握著細長的三叉捕蛙矛。

Summer followed her with his golden eyes, turning, his tail held stiff and tall.

夏天睜大金色的眼珠緊盯著她,不斷移動,長尾巴直立起來。

Watching, watching...

他觀察著,觀察著……

"Yai!" the girl shouted, the spear darting out.

“呀!”女孩一聲叫喊,長矛飛刺向前。

The wolf slid to the left and leapt before she could draw back the spear.

狼閃到左邊,在她收矛之前撲跳上去。

Meera cast her net, the tangles unfolding in the air before her.

梅拉順勢扔出網子,糾結的索扣擋在身前。

Summer's leap carried him into it.

飛躍的夏天正好被裝進了里面。

6d81800a19d8bc3ef5ba5aa2828ba61ea8d34523.jpg

He dragged it with him as he slammed into her chest and knocked her over backward.

他不肯認輸,拖著網子,砰地一下,撞上她的胸膛,把她擊倒在地。

Her spear went spinning away.

矛飛出老遠,

The damp grass cushioned her fall but the breath went out of her in an "Oof."

幸虧潮濕的草地減輕了落地的撞擊,她氣喘吁吁地躺在地面。

The wolf crouched atop her.

冰原狼蹲在她身上。

Bran hooted. "You lose."

布蘭叫道:“你輸了。”

"She wins," her brother Jojen said.

“她贏了,”她弟弟玖健說,

"Summer's snared."

“夏天被抓住了。”

He was right, Bran saw.

他說得沒錯,布蘭仔細地看了看。

Thrashing and growling at the net, trying to rip free, Summer was only ensnaring himself worse.

夏天在網子里扭動,咆哮,想撕開個口子,卻只能使自己越捆越緊。

Nor could he bite through. "Let him out."

網子是咬不開的。“放他出來吧。”

Laughing, the Reed girl threw her arms around the tangled wolf and rolled them both.

黎德家的女孩朝他笑笑,伸出雙臂抱住這纏成一團的冰原狼,打了個滾。

Summer gave a piteous whine, his legs kicking against the cords that bound them.

夏天發出一聲可憐的哀鳴,腿腳不住踢打縛住自己的繩結。

Meera knelt, undid a twist, pulled at a corner, tugged deftly here and there, and suddenly the direwolf was bounding free.

梅拉跪下去,解開一個索扣,扯掉一個角落,靈巧地這里拖拖那里拉拉,突然之間,冰原狼便重獲自由。

"Summer, to me." Bran spread his arms.

“夏天,過來,”布蘭張開手臂。

"Watch," he said, an instant before the wolf bowled into him.

“看這里。”他說,于是狼飛一般地朝他跑來。

He clung with all his strength as the wolf dragged him bumping through the grass.

他立刻積蓄起全身力量,任狼飛奔過來把他又拖又撞地弄倒在草地上。

They wrestled and rolled and clung to each other, one snarling and yapping, the other laughing.

他們扭打著、翻滾著,難舍難分,一個又吠又鬧,另一個只管嘻笑。

In the end it was Bran sprawled on top, the mud-spattered direwolf under him.

最后布蘭翻到了上面,沾滿泥巴的冰原狼被壓在身下。

"Good wolf," he panted.

“乖狼狼,”他喘著氣說。

Summer licked him across the ear.

夏天舔了舔他的耳朵。

Meera shook her head.

梅拉不住搖頭。

"Does he never grow angry?"

“難道他從不生氣?”

"Not with me."

“從不和我生氣。”

Bran grabbed the wolf by his ears and Summer snapped at him fiercely, but it was all in play.

布蘭捉住狼的耳朵,夏天朝他兇猛地吼叫,但一切都只是玩笑。

"Sometimes he tears my garb but he's never drawn blood."

“有時他會把我衣服扯爛,但從不見血。”

重點單詞   查看全部解釋    
wary ['wɛəri]

想一想再看

adj. 小心的,機警的

聯想記憶
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,擲,拋,鑄造,丟棄,指定演員,加起來,投射(目

 
twist [twist]

想一想再看

v. 擰,捻,搓,扭曲
n. 扭曲,盤旋,捻,

 
circle ['sə:kl]

想一想再看

n. 圈子,圓周,循環
v. 環繞,盤旋,包圍

 
reed [ri:d]

想一想再看

n. 蘆葦,蘆笛,簧片
Reed:里德(姓氏)

 
slender ['slendə]

想一想再看

adj. 細長的,苗條的,微薄的,少量的

 
tangled ['tæŋɡld]

想一想再看

adj. 紊亂的;糾纏的;纏結的;復雜的

 
spear [spiə]

想一想再看

n. 矛(正負電子對撞機)
vt 用矛刺

 
whine [wain]

想一想再看

n. 抱怨,牢騷 v. 哭訴,發牢騷

聯想記憶
stiff [stif]

想一想再看

adj. 硬的,僵直的,生硬的,拘謹的,不靈活的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 成都影院大全| 金馆长对金馆长对金馆长 电影| 出彩中国人第三季 综艺| 火花 电影| 尘封十三载全集免费观看| 帕巴拉呼图克图| 黑马配白马成功的视频| 极寒复出| 绝伦海女| 田教授家的二十八个保姆电视剧免费观看| 无人区电影免费观看| 周杰伦《退后》歌词| 蓝家宝电影| 张天启| 吴青芸| 二年级上册第一单元数学试卷可打印| 欧美一级大胆视频| 法医秦明1至6部顺序| 新条由芽| av线网| 每天一分钱每天翻一倍连续30天| 大地资源中文字幕第3页| 武林外传一共多少集| 泰迪熊 美剧| 奇米8888| 伪装者 豆瓣| department什么意思| 美女在线| 徐若| 《剪窗花》童谣| 九州电影网| 播放凯登克罗斯演的全部影片| 美女自愿戴镣铐调教室| 黄色免费视频| 汪佳辉| 古或仔| 宋晓飞| 四川地图旅游地图高清版大图| 永夜星河主演| 口述与子性细节过程| 新疆地图旅游图|