When his mouth opened, his teeth gleamed like black needles.
他張開(kāi)嘴,牙齒如黑針一般閃閃發(fā)光。
When does your ship return to Westeros, Captain?
船長(zhǎng),你的船何時(shí)再去維斯特洛?
Not for a year or more, I fear. From here the Cinnamon Wind sails east,
恐怕一兩年之內(nèi)不會(huì)。月桂風(fēng)號(hào)將從這里啟程向東,
to make the trader’s circle round the Jade Sea.
沿著貿(mào)易航線環(huán)行玉海。
I see,said Dany, disappointed. I wish you fair winds and good trading, then.
我明白了,丹妮有些失望。我祝你一路順風(fēng),生意興隆。
You have brought me a precious gift.
你給我?guī)?lái)了一份珍貴的禮物。
I have been amply repaid, great queen.
而我得到了豐厚的回報(bào),偉大的女王。
She puzzled at that. How so?
她有些疑惑。怎么會(huì)?
His eyes gleamed. I have seen dragons.
他的眼睛閃爍著光芒。我見(jiàn)到了龍。
Dany laughed. And will see more of them one day, I hope.
丹妮笑了。希望有朝一日,你能見(jiàn)到更多。
Come to me in King’s Landing when I am on my father’s throne,
當(dāng)我登上父親的王座之后,來(lái)君臨見(jiàn)我,
and you shall have a great reward.
你將得到一份豐厚的獎(jiǎng)賞。
The Summer Islander promised he would do so,
盛夏群島人保證一定照辦,
and kissed her lightly on the fingers as he took his leave.
臨行前輕吻她的十指。
Jhiqui showed him out, while Ser Jorah Mormont remained.
姬琪領(lǐng)他出去,喬拉.莫爾蒙留下來(lái)。
Khaleesi,the knight said when they were alone,
卡麗熙,等他們獨(dú)處時(shí),
I should not speak so freely of your plans, if I were you.
騎士開(kāi)了口,如果我是您,可不會(huì)隨便把計(jì)劃說(shuō)出去。
This man will spread the tale wherever he goes now.
這種人走到哪里,都會(huì)大肆宣揚(yáng)。
Let him,she said. Let the whole world know my purpose.
由他去說(shuō),她道。就讓全世界都知道我的決心。
The Usurper is dead, what does it matter?
篡奪者已死,我怕什么呢?
Not every sailor’s tale is true,Ser Jorah cautioned,
并非每個(gè)水手的故事都是真的,喬拉爵士警告,
and even if Robert be truly dead, his son rules in his place.
即使勞勃死了,也得由他的兒子來(lái)接替統(tǒng)治。
This changes nothing, truly.
說(shuō)實(shí)在的,什么也沒(méi)改變。