King Joffrey reigns,Quhuru Mo agreed, but the Lannisters rule.
如今喬佛里國王即位,庫忽魯.莫補充,政事把持在蘭尼斯特家族手里。
Robert’s brothers have fled King’s Landing.
勞勃的兩個弟弟逃離了君臨,
The talk is, they mean to claim the crown.
傳言說他們意圖稱王。
And the Hand has fallen, Lord Stark who was King Robert’s friend.
首相失了勢,史塔克公爵是勞勃國王最好的朋友,
He has been seized for treason.
卻以叛國罪遭到逮捕。
Ned Stark a traitor?Ser Jorah snorted. Not bloody likely.
艾德.史塔克叛國?喬拉爵士嗤之以鼻。異鬼才相信!
The Long Summer will come again before that one would besmirch his precious honor.
就算永夏降臨,這家伙也不會玷污他的寶貴榮譽。
What honor could he have?Dany said.
他能有什么榮譽?丹妮說,
He was a traitor to his true king, as were these Lannisters.
他背叛了真正的國王,這些蘭尼斯特家的人也是。
It pleased her to hear that the Usurper’s dogs were fighting amongst themselves, though she was unsurprised.
聽到篡奪者的走狗們自相殘殺,令她心情愉快,但并不意外。
The same thing happened when her Drogo died, and his great khalasar tore itself to pieces.
她的卓戈死后也發(fā)生了同樣的事,強(qiáng)大的卡拉薩四分五裂。
My brother is dead as well, Viserys who was the true king,
我哥哥韋賽里斯死了,他才是真正的國王,
she told the Summer Islander.
她告訴盛夏群島人。
Khal Drogo my lord husband killed him with a crown of molten gold.
我夫君卓戈卡奧殺了他,以熔化的黃金為他加冕。
Would her brother have been any wiser, had he known
哥哥聰明一點就好了,
that the vengeance he had prayed for was so close at hand?
他日夜祈禱的復(fù)仇已經(jīng)近在眼前了啊!
Then I grieve for you, Dragonmother,
我為您感到悲哀,龍之母,
and for bleeding Westeros, bereft of its rightful king.
也為正在流血的維斯特洛感到悲哀,因為它失去了真正的國王。
Beneath Dany’s gentle fingers, green Rhaegal stared at the stranger with eyes of molten gold.
在丹妮溫柔的手指下面,綠色的雷哥用熔金般的眼睛注視著陌生人。