日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第629期:丹妮莉絲(15)

來源:可可英語 編輯:alice ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機(jī)

King Joffrey reigns,Quhuru Mo agreed, but the Lannisters rule.

如今喬佛里國王即位,庫忽魯.莫補充,政事把持在蘭尼斯特家族手里。

Robert’s brothers have fled King’s Landing.

勞勃的兩個弟弟逃離了君臨,

The talk is, they mean to claim the crown.

傳言說他們意圖稱王。

And the Hand has fallen, Lord Stark who was King Robert’s friend.

首相失了勢,史塔克公爵是勞勃國王最好的朋友,

He has been seized for treason.

卻以叛國罪遭到逮捕。

Ned Stark a traitor?Ser Jorah snorted. Not bloody likely.

艾德.史塔克叛國?喬拉爵士嗤之以鼻。異鬼才相信!

The Long Summer will come again before that one would besmirch his precious honor.

就算永夏降臨,這家伙也不會玷污他的寶貴榮譽。

What honor could he have?Dany said.

他能有什么榮譽?丹妮說,

He was a traitor to his true king, as were these Lannisters.

他背叛了真正的國王,這些蘭尼斯特家的人也是。

It pleased her to hear that the Usurper’s dogs were fighting amongst themselves, though she was unsurprised.

聽到篡奪者的走狗們自相殘殺,令她心情愉快,但并不意外。

The same thing happened when her Drogo died, and his great khalasar tore itself to pieces.

她的卓戈死后也發(fā)生了同樣的事,強(qiáng)大的卡拉薩四分五裂。

55.jpg

My brother is dead as well, Viserys who was the true king,

我哥哥韋賽里斯死了,他才是真正的國王,

she told the Summer Islander.

她告訴盛夏群島人。

Khal Drogo my lord husband killed him with a crown of molten gold.

我夫君卓戈卡奧殺了他,以熔化的黃金為他加冕。

Would her brother have been any wiser, had he known

哥哥聰明一點就好了,

that the vengeance he had prayed for was so close at hand?

他日夜祈禱的復(fù)仇已經(jīng)近在眼前了啊!

Then I grieve for you, Dragonmother,

我為您感到悲哀,龍之母,

and for bleeding Westeros, bereft of its rightful king.

也為正在流血的維斯特洛感到悲哀,因為它失去了真正的國王。

Beneath Dany’s gentle fingers, green Rhaegal stared at the stranger with eyes of molten gold.

在丹妮溫柔的手指下面,綠色的雷哥用熔金般的眼睛注視著陌生人。

重點單詞   查看全部解釋    
treason ['tri:zn]

想一想再看

n. 叛逆,通敵,背叛,叛國罪

 
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 溫和的,輕柔的,文雅的,溫順的,出身名門的

 
bleeding ['bli:diŋ]

想一想再看

n. 出血;滲色 adj. 流血的;同情的 v. 出血;

 
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求權(quán);主張,斷言,聲稱;要求物

 
grieve [gri:v]

想一想再看

v. 使 ... 悲傷

 
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 寶貴的,珍貴的,矯揉造作的
adv.

聯(lián)想記憶
traitor ['treitə]

想一想再看

n. 叛徒,賣國賊,出賣朋友者

聯(lián)想記憶
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,嚴(yán)酷的,荒涼的,光禿禿的 ad

 
bereft [bi'reft]

想一想再看

adj. 喪失的;被剝奪的;失去親人的 v. 失去…的(

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 小崔会客| | 小妹电影| 风中花瓣| 哈尔的移动城堡免费完整版| 大众点评开放平台| 嗯啊不要啊啊| 怀孕吃什么| 一眉道人演员表| 东方卫视在线观看| 江南好简谱| 林智妍三级全部电影| 《最后的凶手》免费观看| 香港部落 在线完整版| 第一财经公司与行业回放| 潇湘影院| 四年级上册麻雀的课堂笔记| 性感的护士| 拔萝卜电影| 韩国女车模| 电影百鸟朝凤免费完整版| 刘浩存个人简介资料| 六级词汇电子版| 飞头魔女电影完整版免费观看| 锦绣南歌电视剧全集免费观看| 缉私群英 电视剧| 被打屁股的作文| 赫伯曼电影免费观看| 在线播放国内自拍情侣酒店| 冲出堕落城完整高清版| 中国天黑最晚的地方| 钟思华| 二丫的美好生活[年代]| 女生被打屁股网站| 徐童| 《之后》电影| 密杀名单| 迷案1937电视剧剧情介绍| 一点歌词完整版| 乔治失踪的日子| 地缚花子君少年第二季|