Boris Johnson, Britain’s prime minister, announced that Britain’s Department for International Development would be folded back into the Foreign Office. British aid will now focus less on ending poverty and more on advancing British foreignpolicy goals.
英國首相鮑里斯·約翰遜宣布,英國國際發展部將并入外交部。英國的援助現在將不再關注于消除貧困,而更多地關注于推進英國的外交政策目標。
Yousef al-Otaiba, a diplomat from the United Arab Emirates, wrote in an Israeli newspaper that any unilateral annexation of West Bank territory would harm Israel’s relations with Arab countries. It is thought to be the first-ever opinion piece written by an official from the Gulf for an Israeli newspaper.
阿聯酋外交官優素福·奧泰巴(Yousef al-Otaiba)在一份以色列報紙上撰文稱,任何對約旦河西岸領土的單方面吞并行為都將損害以色列與阿拉伯國家的關系。這被認為是海灣地區官員為以色列報紙撰寫的首篇評論文章。

America imposed new sanctions on Syria that target any person, company or institution—Syrian or foreign—that does business with or provides support to the regime of President Bashar al-Assad.
美國對敘利亞實施了新的制裁,制裁目標是任何與巴沙爾·阿薩德(Bashar al-Assad)總統政權有業務往來或提供支持的個人、企業或機構,無論是敘利亞境內還是外國力量。
There were more demonstrations in Lebanon. The government began injecting more American dollars into the market in an effort to support the local currency. Early talks with the imf over a bail-out package have been shaken by concerns that the government is not serious about reform.
黎巴嫩發生了更多的示威活動。政府開始向市場注入更多美元,以維持本國貨幣。由于擔心政府對改革不認真,早期政府與國際貨幣基金組織就紓困方案進行的談判受到動搖。
A judge overseeing a corruption trial in the Democratic Republic of Congo was murdered. Police initially said that the judge had had a heart attack, but an autopsy showed he had died from brain injuries after being stabbed in the head.
剛果民主共和國一名監督腐敗審判的法官被謀殺。警方最初表示,法官死于心臟病發作,但尸檢結果顯示,他死于頭部被刺導致的腦損傷。
Coronavirus briefs
各國疫情一覽
A randomised trial conducted by scientists at Oxford found that dexamethasone, a cheap steroid drug found in many countries, reduced the death rates for patients on ventilators by 35% and by 20% for those needing oxygen.
由牛津大學的科學家進行的一項隨機試驗發現,地塞米松,一種許多國家都擁有廉價類固醇藥物,可將使用呼吸機的患者的死亡率降低35%,將需要氧氣呼吸的患者的死亡率降低20%。
The president of Honduras, Juan Orlando Hernández, said he and his wife have COVID-19.
洪都拉斯總統的胡安·奧蘭多·埃爾南德斯表示,他和妻子感染了新冠肺炎病毒。
The remaining lockdown restrictions were lifted in France, enabling bars and restaurants to reopen fully. In England all shops were allowed to open their doors to customers again.
法國解除了其余的封鎖限制,酒吧和餐館因此可以恢復營業。在英國,所有的商店都獲準開門迎客。
Next year’s Oscars ceremony was postponed by two months until April 25th. It is not yet clear whether the event will be held in a theatre or virtually.
明年的奧斯卡頒獎典禮推遲了兩個月,直到4月25日。目前還不清楚這次活動是在劇院還是通過網上舉行。
The English Premier League resumed its season, three months after it was suspended. The football matches are being played behind closed doors.
英超聯賽在停賽三個月后恢復了賽季。這場足球賽以閉館的方式進行。