日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第608期:艾莉亞(7)

來源:可可英語 編輯:alice ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

One girl, prettier than the others, was made to go with four or five different men every night,

有個女孩,比旁人要漂亮,每晚都被四五個不同的男人帶出去,

until finally she hit one with a rock.

最后她終于忍不住用石塊砸了一個士兵。

Ser Gregor made everyone watch while he took off her head with a sweep of his massive two-handed greatsword.

格雷果爵士當著大家的面,舉起那把丑陋的巨劍一揮,砍掉了她的腦袋。

Leave the body for the wolves, he commanded when the deed was done,

尸體扔去喂狼,完事之后,

handing the sword to his squire to be cleaned.

他一邊將劍遞給侍從擦拭,一邊下令。

Arya glanced sidelong at Needle, sheathed at the hip of a blackbearded,

艾莉亞時時不忘瞥看縫衣針,它就插在一個黑須禿頂的士兵腰間,

balding man-at-arms called Polliver.

那人名叫波利佛。

It's good that they took it away, she thought.

幸虧他把它搶走了,她心想,

Otherwise she would have tried to stab Ser Gregor,

否則她定會拿它去刺殺格雷果爵士,

and he would have cut her right in half, and the wolves would eat her too.

然后被他劈成兩半,丟去喂狼。

Polliver was not so bad as some of the others, even though he'd stolen Needle.

波利佛雖然搶了縫衣針,但他并不若其他人那么壞。

63131589772374.jpg

The night she was caught, the Lannister men had been nameless strangers

她剛被抓時,蘭尼斯特士兵對她而言都是無名無姓的陌生人,

with faces as alike as their nasal helms, but she'd come to know them all.

帶著護鼻盔,看起來都差不多,但經過一些時日,她逐漸熟悉了所有人。

You had to know who was lazy and who was cruel, who was smart and who was stupid.

你得知道,誰懶惰,誰殘忍,誰聰明,誰蠢笨。

You had to learn that even though the one they called Shitmouth had the foulest tongue she'd ever heard,

你得知道,雖然那個外號臭嘴的人有她所聽過最惡毒的口舌,

he'd give you an extra piece of bread if you asked,

但你若開口求他,他會多給你一片面包,

while jolly old Chiswyck and soft-spoken Raff would just give you the back of their hand.

而快活的老奇斯威克和說話輕聲細語的拉夫只會反手給你一巴掌。

Arya watched and listened and polished her hates the way Gendry had once polished his horned helm.

用你的眼睛看,用你的耳朵聽,就如從前詹德利擦拭他的牛角盔一樣,艾莉亞將她的仇恨反復研磨。

重點單詞   查看全部解釋    
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聰明的,時髦的,漂亮的,敏捷的,輕快的,整潔的

 
deed [di:d]

想一想再看

n. 事跡,行為,[法]契約
vt. 立契轉讓

 
polished ['pɔliʃt]

想一想再看

adj. 擦亮的;優美的;圓滑的 v. 擦亮(polis

 
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大規模的,大量的,大范圍的

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 劍,刀

 
needle ['ni:dl]

想一想再看

n. 針
vt. 用針縫,激怒,嘲弄

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 徐方| 3片| 夜店 电影| 电影四渡赤水| 手机抖音网页版入口| 寄宿生韩国电影| 山西电视台今天电视节目表| 韧战作文800字初中| 诱惑的艺术| 福建省地图高清版全图可放大| chinese国产xxx实拍| cctv-6| 西藏卫视节目单| 西界歌词| superstar电影在线播放| 叶玉卿电影| 还珠格格演员表| 卡五星怎么算账| 安德鲁·林肯| 《小道童》舞蹈| 印度电影《情罪》免费观看中文| 大海歌词 张雨生| gay movies| 春闺梦里人电影在线观看| 电影《大突围》免费观看完整版| 可爱的萝拉| 假如我是一坨屎作文| 女医生韩国| 相邻数的数学题| 红色诗词手抄报简单又漂亮六年级| 章家瑞| 凤凰卫视资讯台直播| 舞法天女之绚彩归来演员表| 张寿懿| 温子仁电影| 周传雄黄昏歌词| 2003年黄金价格多少一克| 生活片爱情电影大全| 毕福剑说的那句话| 杨东波| 91天堂素人97年清纯嫩模|