One girl, prettier than the others, was made to go with four or five different men every night,
有個女孩,比旁人要漂亮,每晚都被四五個不同的男人帶出去,
until finally she hit one with a rock.
最后她終于忍不住用石塊砸了一個士兵。
Ser Gregor made everyone watch while he took off her head with a sweep of his massive two-handed greatsword.
格雷果爵士當著大家的面,舉起那把丑陋的巨劍一揮,砍掉了她的腦袋。
Leave the body for the wolves, he commanded when the deed was done,
尸體扔去喂狼,完事之后,
handing the sword to his squire to be cleaned.
他一邊將劍遞給侍從擦拭,一邊下令。
Arya glanced sidelong at Needle, sheathed at the hip of a blackbearded,
艾莉亞時時不忘瞥看縫衣針,它就插在一個黑須禿頂的士兵腰間,
balding man-at-arms called Polliver.
那人名叫波利佛。
It's good that they took it away, she thought.
幸虧他把它搶走了,她心想,
Otherwise she would have tried to stab Ser Gregor,
否則她定會拿它去刺殺格雷果爵士,
and he would have cut her right in half, and the wolves would eat her too.
然后被他劈成兩半,丟去喂狼。
Polliver was not so bad as some of the others, even though he'd stolen Needle.
波利佛雖然搶了縫衣針,但他并不若其他人那么壞。
The night she was caught, the Lannister men had been nameless strangers
她剛被抓時,蘭尼斯特士兵對她而言都是無名無姓的陌生人,
with faces as alike as their nasal helms, but she'd come to know them all.
帶著護鼻盔,看起來都差不多,但經過一些時日,她逐漸熟悉了所有人。
You had to know who was lazy and who was cruel, who was smart and who was stupid.
你得知道,誰懶惰,誰殘忍,誰聰明,誰蠢笨。
You had to learn that even though the one they called Shitmouth had the foulest tongue she'd ever heard,
你得知道,雖然那個外號臭嘴的人有她所聽過最惡毒的口舌,
he'd give you an extra piece of bread if you asked,
但你若開口求他,他會多給你一片面包,
while jolly old Chiswyck and soft-spoken Raff would just give you the back of their hand.
而快活的老奇斯威克和說話輕聲細語的拉夫只會反手給你一巴掌。
Arya watched and listened and polished her hates the way Gendry had once polished his horned helm.
用你的眼睛看,用你的耳朵聽,就如從前詹德利擦拭他的牛角盔一樣,艾莉亞將她的仇恨反復研磨。