The only internal research on safety Bumble could provide was Carbino's 2018 SurveyMonkey poll.
Bumble唯一能提供的關于安全性的內部研究是卡爾比諾的2018年網絡調查公司調查猴子(SurveyMonkey)實施的民意調查。
In Carbino's poll, she surveyed more than 4,500 people—65% were men, and more than 80% were white.
在卡爾比諾的調查中,她調查了4500多人,其中65%是男性,超過80%的人是白人。
She found that 80% of women said Bumble users were more "respectful," and 77% said they felt safer meeting someone on Bumble than on another app.
她發現,80%的女性認為Bumble用戶更“尊重他人”,77%的女性認為在Bumble上遇到某人比在其他應用上更安全。
"While this does not directly establish that Bumble is safer than other similar dating apps,
卡爾比諾說,“雖然這并不能直接證明Bumble比其他類似的約會應用更安全,
it does go directly to the user's perception of Bumble as being safer, which is what I tested for," Carbino said.
但它確實直接符合用戶對Bumble更安全的看法,這也是我檢測的目的”。
Bumble didn't provide any specific information about how its individual policies had affected user behavior.
Bumble沒有提供任何關于其個別策略如何影響用戶行為的具體信息。
Bumble is now 5 years old, and its future has never looked so muddled.
Bumble現在運行五年了,它的未來從未令人感到如此迷茫過。
When Wolfe Herd and I first talked last January, she discussed moving the brand offline.
去年一月,當我和沃爾夫·赫德第一次交談時,她詳述了將品牌移至線下的事宜。
She liked skin-care products. Would women want to put Bumble on their face?
她喜歡護膚品,女性是否想在臉上使用Bumble產品?
"When a woman is taking her makeup off before bed, let's remind her that confidence is key," she said.
“一位女性在睡前卸妝時,讓我們提醒她,自信是關鍵。”她說。
Would women watch Bumble-funded movies? Listen to Bumble-produced podcasts?
女人們是否會觀看Bumble投資的電影?聽Bumble制作的播客?
The company has opened pop-up cafes in San Francisco and other cities and was planning a permanent coffee shop and bistro in New York.
該公司在舊金山和其他城市都開設了快閃咖啡館,并計劃在紐約開設一家持久營業的咖啡店和小酒館。
"We want you to go to our actual, physical coffee shop," she said.
“我們想讓你們去我們的實體咖啡店,”她說。
"Maybe we'll have marriage planning services down the road.
“也許我們會開設婚姻規劃服務,
Maybe we'll have Bumble day care!" "Forget about the lotion," Wolfe Herd told me several months later in August, when I was in Austin for the bill signing. Day care was tabled, too.
我們可能還會擁有一所Bumble托兒所!”“別想著護膚液了。”幾個月過去了,我八月份在奧斯汀簽單時,沃爾夫·赫德告訴我的這些。托兒所的想法也正式提出了。
She had a new vision: "Don't think of it as Bumble vs. Tinder. Think of it as Bumble vs. Facebook."
她有了一個新愿景:“不要把它看作是Bumble和Tinder之間的對決,而是Bumble和Facebook之間的對決。”
She explained that in addition to finding people dates, Bumble could crowdsource advice.
她解釋說,除了尋找約會對象外,Bumble還可以做眾包咨詢。
"Pregnancy, a breakup, chronicpain, where to go for the best live music, where to learn how to cook, anything that is supplementary to life," she said.
“懷孕、分手、慢性疼痛,去哪兒能聽到最好的現場音樂,去哪里學做飯,任何對生活有益的東西,”她說。
That sounded a little like Facebook. But it was also just stuff people Googled.
這聽起來有點像Facebook,但也只是人們在谷歌上能搜索到的東西。
"It kind of comes back to my original vision," she said, "a woman- and girl-only social network." Correction: stuff women Googled.
她說:“這又回到了我最初的想法,一個只有女性和女孩的社交網絡。”。更正一下:女性用谷歌搜索的東西。