Together they peered around the bush at the other bank. Snape had regained consciousness.
他們一起透過灌木叢窺視著對岸。史納皮已經清醒過來了。
He was conjuring stretchers and lifting the limp forms of Harry, Hermione, and Black onto them.
他變出了幾個單架,然后將哈利,荷米恩還有巴拉克升到上面。
A fourth stretcher, no doubt bearing Ron, was already floating at his side.
第四床單架,無疑躺著羅恩,
Then, wand held out in front of him, he moved them away toward the castle.
然后,他把魔杖拿在身前,將他們帶回城堡。
“Right, it's nearly time,” said Hermione tensely, looking at her watch.
“好了,馬上就要到時間了!”荷米恩看了看表緊張地說,
“We've got about forty-five minutes until Dumbledore locks the door to the hospital wing.
“我們還有四十五分鐘就到了丹伯多鎖上門的那一刻,
We've got to rescue Sirius and get back into the ward before anybody realizes we're missing….”
我們得去救西里斯,并且不被任何人看到地回到病房。”
They waited, watching the moving clouds reflected in the lake, while the bush next to them whispered in the breeze.
他們等待著,看著月亮在湖面上的倒影,他們身邊的灌木在風中沙沙作響。
Buckbeak, bored, was ferreting for worms again.
畢克碧,無聊地又在找蟲子。

“Do you reckon he's up there yet?” said Harry, checking his watch.
“你算到他們什么時候能夠到那兒了嗎?”哈利問,看了看他的表,
He looked up at the castle and began counting the windows to the right of the West Tower.
又望向城堡,然后開始從塔的西邊開始數著窗戶。
“Look!” Hermione whispered. “Who's that? Someone's coming back out of the castle!”
“快看!”荷米恩低著說,“那是誰?有人又從城堡中出來了。”
Harry stared through the darkness. The man was hurrying across the grounds, toward one of the entrances. Something shiny glinted in his belt.
哈利透過黑暗盯著。那個人匆匆忙忙地穿過空地,朝一個出口走去。在他的皮帶處有東西在閃著光。
“Macnair!” said Harry. “The executioner! He's gone to get the Dementors! This is it, Hermione —”
“馬可尼爾!”哈利說,“劊子手!他要去找得蒙特了,荷米恩——”
Hermione put her hands on Buckbeak's back and Harry gave her a leg up.
荷米恩將她的雙手放在畢克碧的背上,哈利幫她抬起了腿,
Then he placed his foot on one of the lower branches of the bush and climbed up in front of her.
然后,他將腳踩在低處的灌木上坐在了她前面。