HP said it was "reaching out to Xerox to explore whether a combination of the two companies would be in shareholders' interests." But it also announced a $15bn share buy-back plan, almost half its market value, complicating the path for such a tie-up. Xerox has gone hostile in its $35bn takeover bid for the computer-and-printer maker.
惠普公司表示,“他們正與施樂公司接洽,探討兩家公司合并是否符合股東利益。”但該公司還宣布了一項150億美元的股票回購計劃,數額幾乎占到其市值的一半,這加大了兩家公司合并的難度。電腦和打印機制造商惠普已拒絕施樂公司350億美元的收購邀約。
In his annual letter to shareholders, Warren Buffett defended the investment strategy of Berkshire Hathaway, his holding company, which straddles insurance, stockmarket bets and industrial activities. Last year Berkshire's share price recorded its worst performance set against the broader market in a decade. Still, it made a net profit of $81.4bn (mostly because of a change in accounting rules). Separately, Mr Buffett, a famous technophobe, revealed that he has started to use an iPhone, though only for calls.
在致股東的年度信中,沃倫·巴菲特為其控股公司伯克希爾哈撒韋公司的投資戰略進行了辯護,該公司業務橫跨保險、股票交易和工業活動。去年,伯克希爾的股價創下了10年來與大盤差距最大的紀錄。盡管如此,它還是實現了814億美元的凈利潤(主要是由于會計準則的變化)。另外,著名的技術恐懼者巴菲特透露,他已經開始使用蘋果手機,盡管只是用來打電話。
A measure that would compel Apple to consider rights to freedom of expression in its dealings with China was backed by 40% of shareholders present at a meeting. A similar item had been voted on before but drew little support; investors today seem more eager to push companies to take up purpose-driven agendas.
蘋果公司的一項措施得到了出席會議的40%股東的支持,該措施將迫使蘋果公司在與中國打交道時考慮言論自由權利。此前也曾就類似的項目進行過投票,但沒有獲得多少支持;如今,投資者似乎更渴望推動企業采取以目標為導向的議程。
Amazon opened its first Go supermarket, which has no cashiers, simply charging customers through an app for items they have taken from shelves fitted with sensors. The supermarket in Seattle builds on technology used in two dozen convenience stores that Amazon operates. Teething problems include accurately weighing fruit and vegetables. Shoppers must put a product back in its correct place if they do not want to be charged for it, a potential nightmare for those who have enough trouble dealing with self-checkout machines.
亞馬遜首家沒有收銀員的Go超市開始營業。放置商品的貨架上裝有傳感器,顧客只需通過一個應用程序就可以付費。西雅圖的這家超市應用了亞馬遜經營的24家便利店使用的技術。初期的問題包括水果和蔬菜的準確稱重。如果不想被收取費用,購物者必須把商品放回正確的位置。對于那些在使用自助結賬機方面有足夠麻煩的人來說,這可能是一場噩夢。
Volkswagen's boss said he was looking to employ a young green activist who can push the board to take a more aggressive stance against climate change. Sounds like an ideal job for Greta Thunberg.
大眾的老板表示,他正考慮聘用一名年輕的環保活動人士,此人可以推動董事會采取更積極的姿態應對氣候變化。聽起來像是格里塔·桑伯格的理想工作。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!