The world this week
本周要聞
politics
政治
Mahathir Mohamad resigned as prime minister of Malaysia, after his own party, Bersatu, decided to leave the ruling coalition. He remains in office as a caretaker. Anwar Ibrahim, his long-time rival and leader of Parti Keadilan Rakyat, the biggest party in the coalition, has put himself forward as a replacement.It is unclear whether either man has the support of most MPS.
馬哈蒂爾·穆罕默德辭去了馬來西亞總理一職。此前,他所屬的政黨土著團結黨決定退出執政聯盟。他仍然擔任臨時領導人。他的長期競爭對手,執政聯盟中最大的政黨人民公正黨的領導人安瓦爾·易卜拉欣已經表示要繼任馬來西亞總理。目前還不清楚這兩人是否得到了大多數議員的支持。
The Afghan army, the insurgents of the Taliban and NATO forces all pledged to observe a week-long "reduction in violence" in Afghanistan's civil war. If it holds until February 28th, America and the Taliban will sign a peace deal in Qatar on February 29th.
阿富汗軍隊、塔利班叛亂分子和北約部隊都承諾要在阿富汗內戰中開始為期一周的“減暴”期。如果該協議持續到2月28日,美國和塔利班將于2月29日在卡塔爾簽署一項和平協議。
Thailand's constitutional court disbanded Future Forward, the country's third-biggest political party, and banned its leaders from politics. It is the eighth party the court has dissolved since 2006.
泰國憲法法院解散了該國第三大政黨新未來黨,并禁止其領導人參政。這是自2006年以來該法院解散的第八個政黨。
Narendra Modi,the prime minister of India, summoned a crowd of hundreds of thousands to cheer for Donald Trump. But the American president's visit was marred by communalriots in Delhi, which claimed 33 lives.
印度總理納倫德拉·莫迪召集了數十萬人,為唐納德·特朗普歡呼。但是唐納德·特朗普的訪問受到德里的社區騷亂影響,這場騷亂導致33人死亡。
Taur Matan Ruak, the prime minister of East Timor, resigned after parliament voted down his budget. The president must now decide whether to name another prime minister or call elections.
東帝汶總理塔烏爾·馬坦·魯瓦克在議會投票否決他的預算后辭職。他現在必須決定是提名另一位總理還是舉行選舉。
Boris Johnson, Britain's prime minister, announced a wide-ranging review of the country's place in the world post-Brexit that seeks "innovative ways" to push overseas interests. Outside experts will be used to challenge "traditional Whitehall assumptions", a nod to Dominic Cummings, Mr Johnson's powerful special adviser, who has clashed with civil servants. Mr Cummings has criticised waste in the Ministry of Defence.
英國首相鮑里斯·約翰遜宣布將對英國退歐后在世界上的地位進行全面評估,以尋求推動海外利益的“創新方式”。外部專家將會挑戰“傳統的白廳假設”,這是對約翰遜的得力特別顧問多米尼克·卡明斯的肯定,后者曾與公務員發生沖突。卡明斯批評了國防部的浪費行為。
Sajid Javid, who resigned as Britain's chancellor of the exchequer after a skirmish with Mr Cummings,attacked a move to align the Treasury more closely with thinking in the prime minister's office. Mr Javid said that this was not in the national interest.
薩伊德·賈維德在與卡明斯發生沖突后辭去了英國財政大臣一職,抨擊了將財政部與首相辦公室的想法更緊密地結合起來的舉措。賈維德表示,這不符合國家利益。
The race to be the next leader of Germany's ruling Christian Democrats, and probable chancellor after Angela Merkel quits next year, now has only three runners.
目前,只有三名候選人角逐德國執政黨基督教民主黨下一任領導人,以及安格拉·默克爾明年卸任后可能的總理。
Armin Laschet, the premier of North Rhine-Westphalia, got a big boost when Jens Spahn, the up-and-coming federal health minister, said he would not contest the race, but would support him instead.
即將上任的聯邦衛生部長延斯·斯潘表示將不會參加競選,但會支持北萊茵-威斯特伐利亞州州長阿明·拉謝特,此后,阿明·拉謝特的支持率大幅提升。
Residents of the Greek islands of Lesbos and Chios fought with riot police in an attempt to stop an expansion of detention camps to house more migrants arriving mostly from the Middle East via Turkey.
希臘萊斯博斯島和希俄斯島島的居民與防暴警察發生沖突,試圖阻止拘留營的擴張,收容更多主要從中東經土耳其抵達的移民。
Hosni Mubarak, who ruled Egypt for three decades, died. The former despot was toppled during the Arab spring of 2011, amid protests over poverty and his repressive rule. He faced trial for corruption and murder, but mostly avoided punishment. Many Egyptians expressed nostalgia for Mr Mubarak, who ruled with a lighter touch than the current dictator, Abdel-Fattah al-Sisi.
統治埃及三十年的胡斯尼·穆巴拉克去世。這位前獨裁者的統治在2011年的阿拉伯之春中被推翻,當時人們抗議貧窮和他的專制統治。胡斯尼·穆巴拉克面臨著腐敗和謀殺的審判,但基本上避免了懲罰。許多埃及人表達了對穆巴拉克的懷念之情,與現任獨裁者阿卜杜勒-法塔赫塞西相比,穆巴拉克的統治風格較為溫和。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!