"Meghan and Harry didn't feel they got enough comfort or solace from them," says the household source.
家庭知情人士稱,“梅根和哈里覺得他們沒有從他們那里得到足夠的安慰。”
Harry, meanwhile, had felt constrained by the rigid life of a royal long before he fell head over heels for Meghan.
與此同時,哈里王子在深深愛上梅根之前,就已經感覺受到了皇室生活的束縛。
"Harry the royal and Harry the person are completely different," says an insider. "He has chafed against various parts of his life for ages."
“哈里王子和哈里本人是完全不同的人,”一位內部人士表示?!岸嗄陙?,他對生活的各個方面都很惱火。”
Since losing his mother, Princess Diana, when he was 12, he has battled grief and trauma and lost himself to it throughout much of his youth—compounded by the pain of being referred to as "the spare" to heir William from the day he was born.
自從他12歲時失去母親戴安娜王妃以來,他一直在與悲傷和創傷作斗爭,在他年輕的大部分時間里,他都沉浸在悲傷和創傷中——更糟糕的是,從他出生那天起,他就被稱為威廉王子的“備胎”。
"It's not terribly good for your self-confidence,"says Junor.
“這對自信不是很有好處,”朱諾說。
"He was always compared to William: William was the good-looking one, the important one, the clever one. Harry was the also-ran. I think that did take a toll on him."
“他總是被拿來和威廉比較:威廉長得好看,很重要,也很聰明。哈里是落選者。我想那確實對他造成了影響?!?/p>
But he found purpose in the military as an army captain in his 20s. "I wasn't a prince, I was just Harry," he later told the Mail on Sunday.
但他在20多歲時作為一名陸軍上尉找到了參軍的目的?!拔也皇峭踝樱抑皇枪?,”他后來告訴《星期日郵報》。
"Being in the army was the best escape I've ever had. I felt I was really achieving something."
“參軍是我有生以來最好的解脫。我覺得自己真的有所成就?!?/p>
Adds Junor: "He went from being this troubled, unconfident teen to this amazing ambassador for the Queen and charity. He charmed the world."
朱諾補充道:“他從一個麻煩纏身、缺乏自信的青少年變成了女王和慈善機構的出色大使。他迷倒了全世界?!?/p>
To those in palace circles, Harry's global popularity—he has won legions of new fans since launching his Invictus Games for wounded service members and opening up about his own mental-health struggles
對王室圈子里的人來說,哈里王子在全球的受歡迎程度——自從他為受傷的軍人推出不可征服運動會并公開自己的心理健康問題以來,他已經贏得了大批新粉絲
—is at odds with suggestions that he would have been forced out by either his father or the Queen.
——與他可能會被父親或女王趕出去的說法不一致。
"Charles has always envisioned working with both of his sons and their families in the future," says a close source.
一位知情人士稱:“查爾斯一直希望未來能與他的兩個兒子和他們的家人一起工作。”
The leaner monarchy that has been proposed by Charles for cost-cutting purposes "included Harry and whoever he married," adds a palace insider.
王室內部人士補充道,查爾斯為了削減開支而提出的精簡君主制“包括了哈里王子和他的妻子”。
Junor notes that given the high volume of charities and engagements the royals take on—and with Prince Philip, 98, retired and the Queen largely absent from daily public work—
朱諾指出,考慮到王室參與的慈善活動和活動非常多——98歲的菲利普親王已經退休,女王基本不在日常公共事務中——
"courtiers imagined in the future that Harry would be shoulder to shoulder with William when he was King.
“朝臣們想象未來威廉做國王時,哈里會和威廉并肩作戰。
He would pick up the bits that William wouldn't be as good for. They would be complementary and side by side throughout their lives. That was a lovely picture. Harry was the secret weapon, really."
他會撿起威廉不擅長的東西。在他們的一生中,他們是互補的,肩并肩的。那是一幅充滿愛的畫面。哈里就是那個秘密武器,真的?!?/p>
But the reality proved far more complex, and "when Meghan came around and she was interested in making changes, he welcomed it," says the insider.
但事實證明,情況要復雜得多,據知情人士透露,“當梅根改變主意,想要做出改變時,他也很向往。”
When son Archie was born last May, the couple's focus shifted even more to "doing what's right for their family," adds a friend.
去年5月,當兒子阿爾奇(Archie)出生時,這對夫婦的注意力甚至更多地轉向了“為家庭做正確的事情”,一位朋友補充說。
What's more,the couple felt they had already absorbed more than their share of blows in the U.K. press.
更重要的是,這對夫婦覺得他們已經受到英國媒體過多的打擊。