日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 人物雜志 > 正文

人物:哈里和梅根退出王室:很多傷害(2)

來源:可可英語 編輯:Melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

"The fact that Meghan will be really unbelievably good at the job part of royal life is a huge relief to me," Harry said at the time, "because she'll be able to deal with everything else that comes with it."

哈里當時說:“梅根會非常擅長王室生活這份工作,這對我來說是一個巨大的安慰,因為她將能夠處理隨之而來的所有事情。”

Had they been "driven out" amid family power struggles, as ITV journalist and longtime Harry friend Tom Bradby has claimed, or did the couple just see a brighter future for themselves outside the confines of the royal family?

他們是像ITV記者和哈里王子的老朋友湯姆·布拉德比所說的那樣,在家族權力斗爭中被“趕了出來”,還是這對夫婦發現在王室之外有更光明的未來?

Those close to Charles deny reports that he sought to slim down the monarchy by squeezing out his younger son and daughter-in-law, and William and Harry issued a joint denial on Jan. 13 that William had "bullied" his brother in any way.

與查爾斯關系密切的人否認了有關他通過排擠小兒子和兒媳來縮減王室的報道。1月13日,威廉和哈里發表聯合聲明,否認威廉曾以任何方式“欺負”他的弟弟。

But what is certain is that Meghan's own words in an interview with Bradby in October revealed the direction things were headed: "It's not enough to just survive something, you've got to thrive."

但可以肯定的是,梅根自己在10月份接受布拉德比采訪時所說的話揭示了事情的發展方向:“僅僅活下來是不夠的,你必須茁壯成長。”

Rather than thrive, sources say, the couple felt stifled by the "ribbon-cutting" nature of much of the job and the financial restrictions on working outside the family firm.

消息人士稱,這對夫婦非但沒有茁壯成長,反而因為工作的“剪彩”性質和在家族企業之外工作的財務限制而感到窒息。

王室

"It is impossible for any foreigner to really understand the subtleties of the British royal family and how they expect one another to behave," says Penny Junor, author of Prince Harry: Brother, Soldier, Son.

《哈里王子:兄弟、士兵、兒子》(Prince Harry: Brother, Soldier, Son)一書的作者彭妮•朱諾(Penny Junor)表示:“任何外國人都不可能真正理解英國王室的微妙之處,以及他們對彼此行為的期望。”

Though the particulars have yet to be worked out, declining to continue receiving U.K. taxpayer funds from the Sovereign Grant opens the door to new avenues of income, such as TV and book deals,

盡管細節尚不明確,拒絕繼續接受君王撥款提供的英國納稅人的資金帶來了新的收入渠道,如電視和書的交易,

while allowing the couple to focus on"their own causes with a little less constraint and still be supporting the institution and the monarch," says a friend.

同時也讓他們關注“少受約束的事業,并繼續支持制度和君主,”一個朋友說。

Still, there was bewilderment within the palace walls at Meghan and Harry's statement that they look forward to "continuing to collaborate with Her Majesty the Queen."

盡管如此,梅根和哈里王子說他們期待“繼續與女王陛下合作”時,宮內還是有些困惑。

"You don't ‘collaborate with the Queen," one courtier reacted with incredulity. "To say that about the Queen is remarkable."

“你不能和女王合作,”一個朝臣對此表示懷疑。“這么說女王真是了不起。”

The move came after months of tension between the couple and the rest of the royal family.

此前,這對夫婦和王室其他成員之間的緊張關系持續了數月。

Meghan "was struggling to cope with a new culture, and Harry doesn't know how to best handle things, so they end up making rash decisions because he wants to protect her," says a source close to the royal household.

梅根“正在努力適應一種新的文化,而哈里不知道如何最好地處理事情,所以他們最終做出了草率的決定,因為他想保護她,”一位與王室關系密切的消息人士說。

While many insiders note that the couple were lavished by the palace with a grand wedding, refurbished home and tailored foreign tours, the negative press they endured left Meghan "deeply, deeply hurt," says the household source—and feeling unsupported by her in-laws.

據梅根的家庭消息來源說,雖然許多內部人士注意到這對夫婦在王室舉辦了盛大的婚禮,翻新了房子,定制了國外旅行,但是他們所承受的負面新聞讓梅根“深深地,深深地受傷了”,她感覺沒有得到婆家的支持。

Her outsider status as a biracial American made things even more difficult.

作為一個混血美國人,她的局外人身份讓事情變得更加困難。

When she told Bradby, a longtime Harry pal, that "not many people have asked" if she was doing "okay," insiders said the comment was aimed squarely at the family.

當她告訴哈里多年的好友布拉德比,“沒有多少人問過”她是不是過得“好”時,內部人士說,這番話完全是針對這個家庭的。

重點單詞   查看全部解釋    
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 聯合的,共同的,合資的,連帶的
n.

聯想記憶
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,負的,消極的
n. 底片,負

聯想記憶
blame [bleim]

想一想再看

n. 過失,責備
vt. 把 ... 歸咎于,

聯想記憶
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
denial [di'naiəl]

想一想再看

n. 否認,拒絕

 
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,狀況

聯想記憶
rash [ræʃ]

想一想再看

adj. 魯莽的
n. 疹子,大量

聯想記憶
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保護,投保

聯想記憶
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接見,會見,面試,面談
vt. 接見,采

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 乐之路| 安息2| 冬日舞蹈教程完整版| 热情电影| 赵琦| 傲娇与章经| 《白蛇传说》| 港股开户测试答案2024年| 风花电影完整版免费观看| 2024年12月四级作文| 漂亮主妇电视剧| 赖小子| 在线观看三级视频| 浙江旅游地图| 电影《堡垒》| 网络谜踪| 成人在线免费播放视频| 越南币图片| 王茜华泳装照片高清| 童女之舞| 大国崛起思维导图| 胡家玮| 柯佳青| 北京卫视节目表今天| 黛博拉·安沃尔| 玖色| 郑志昊| 我和我的祖国教案| 欧美xxxx做受性欧美蜜臀av| 性感的护士| 舞蹈压腿疼哭训练视频| dj舞曲超劲爆dj| 香港之夜在线观看免费观看| 勇者义彦| 孙源| 西安今天出大事| 经视直播| 女生衣服| 徐正超| 工程力学第二版课后答案全解| 欧美一级大片在线观看|