In her statement the Queen acknowledged thatthere were "complex matters" still to be resolved.
女王在聲明中承認,還有“復雜的問題”有待解決。
"There is some more work to be done, but I have asked for final decisions to be reached in the coming days."
“還有一些工作要做,但我已經要求在未來幾天做出最終決定?!?/p>
But many of those close to Harry express concern about the distance between him and the rest of the family, especially since he has also distanced himself from many of his longtime friends.
但許多與哈里關系密切的人對他和其他家人之間的距離表示擔憂,尤其是在他也與許多老朋友保持距離的情況下。
"He cut them off about six months into Meghan's pregnancy," says a source connected to the previously tight-knit circle.
“在梅根懷孕六個月的時候,他就切斷了他們的聯系,”一位與之前關系密切的消息人士說。
(One notable exception: Charlie van Straubenzee, who is a godfather to Archie.)
(一個值得注意的例外是阿奇的教父查理·范·斯特勞本茲。)
"Most no longer even have his cell number. They totally understand that men often drift away from their friends after marriage, but there's still a lot of resentment because they had been so close for so long."
“大多數人甚至都沒有他的手機號碼了。他們完全理解男人在婚后經常疏遠朋友,但他們仍然有很多怨恨,因為他們已經親密了這么久。”
Meghan, too, has changed her cell number but remains close with her own friend group— including Canadian stylist pal Jessica Mulroney, who flew to Vancouver Island to help watch Archie while Meghan and Harry made a Jan. 7 appearance in London just before announcing their plans.
梅根也改了手機號,但和自己的朋友圈保持密切聯系,其中包括加拿大造型師朋友杰西卡·馬洛尼,她1月7日飛往溫哥華島幫助照看阿奇,因為梅根和哈里在宣布計劃前在倫敦露面。
Meghan's mom, Doria, who lives in Los Angeles and spent Thanksgiving with her daughter, son-in-law and grandson in Vancouver, "says Meghan is strong and will always be okay," says a source who occasionally crosses paths with her.
梅根的母親多利亞住在洛杉磯,和女兒、女婿和孫子一起在溫哥華過感恩節,她“說梅根很堅強,一切都會好起來的。”一位偶爾與她相遇的消息人士說。
"She says her grandson is the cutest." Ultimately, friends say, the couple's decision to step away from royal life is for their son's benefit.
“她說她的孫子是最可愛的?!迸笥褌冋f,最終,這對夫婦決定遠離王室生活是為了他們的兒子。
"I don't see this as running away from the U.K. but as a desire to have a life in both places," says a friend of the couple's.
這對夫婦的一位朋友說:“我不認為這是逃離英國,而是想在兩個地方都生活?!?/p>
"Neither wants to lose the links to the countries they have grown up in. I imagine a year from now you will have seen them having spent good chunks of time in both places."
“兩人都不想失去與自己成長的國家的聯系。我想,一年之后,你就會看到他們在這兩個地方度過了很長一段時間?!?/p>
But where will the relationships between the couple and the rest of the royal family be in a year?
但一年后,這對夫婦和其他王室成員的關系將會怎樣呢?
Palace sources say there is a determination to understand Meghan and Harry's position and help them get to a place where they feel comfortable and content.
來自王室的消息稱,他們決心了解梅根和哈里的處境,幫助他們找到一個讓他們感到舒適和滿足的地方。
Yes, "there is anger at the moment," says historian Robert Lacey.
是的,歷史學家羅伯特•萊西(Robert Lacey)表示:“目前存在憤怒情緒?!?/p>
"But if Harry and Meghan are prepared to enter into the spirit of this new arrangement"—making sure not to appear to cash in on their titles and reputations—"I think the Queen, Charles and William will (support them).
“但如果哈里和梅根準備接受這種新的安排”——確保不要利用他們的頭銜和聲譽——“我認為女王、查爾斯和威廉會(支持他們)。
Each of them, for different reasons, will want to heal what has gone wrong."
出于不同的原因,他們每個人都想要解決已經出現的問題?!?/p>