"Their instinct was not to take it on the chin," says Bradby. Once again they felt unsupported by the royal family, who traditionally follow a "never complain, never explain" mantra.
布拉德比說:“他們的本能反應是不去忍氣吞氣?!彼麄冊僖淮胃械降貌坏酵跏业闹С?,王室傳統上奉行“永不抱怨,永不解釋”的信條。
Adds a family friend: "This is not how they wanted to handle this, but Meghan and Harry's hand was forced. There is so much bad blood in that family—it's toxic.
一位家族朋友補充道:“這不是他們想要的處理方式,但梅根和哈里是被迫的。那個家庭里有那么多壞的人——簡直是有害的。
If relationships had been better, things would have been different."
如果關系更好一些,事情就會不一樣了?!?/p>
A fracture that began when William warned Harry about moving too quickly with Meghan widened into a chasm as the newlyweds increasingly felt ostracized from the family.
當威廉王子警告哈里王子不要和梅根動作太快時,兩人之間的裂痕開始擴大,兩人越來越感到被家人排斥。
By this past May "they knew they were going to hit the nuclear button," says the palace insider.
在過去的5月,“他們知道他們將按下核按鈕,”宮廷內部人士說。
It's the manner in which they chose to hit the button that most ruffled feathers, say insiders.
內部人士說,最讓人惱火的是他們按按鈕的方式。
There remains "a lot of hurt" over the timing of the announcement, says a royal source.
一位皇室消息人士說,在宣布的時間上仍然有“很多傷害”。
Although the couple had been in preliminary talks with the royal family about their plan, the Queen had asked that they refrain from sharing it publicly until the complexities could be discussed.
盡管這對夫婦已經就他們的計劃與皇室進行了初步的討論,女王還是要求他們在討論復雜的問題之前不要公開。
But when the news leaked to The Sun, "Harry felt all bets were off," said Bradby.
但當消息泄露給《太陽報》時,“哈里覺得一切都不可能了?!?/p>
The Queen was then given the couple's statement just 10minutes before it was released to the world.
女王在這對夫婦的聲明發布前10分鐘收到了這份聲明。
"I wouldn't want this for my own grandmother, let alone the monarchy," says the insider.
“我不想讓我自己的祖母也這樣,更不用說整個王室了,”知情人說。
Harry "knows the Queen is incredibly tolerant when she is kept in the picture, and she hates surprises," says Junor.
朱諾說,哈里“知道當女王出現在計劃里時,她是非常寬容的,她討厭驚喜?!?/p>
"It is a firm, and they are all working for the benefit of the monarch. As an army man, he should get that. I understand that he or Meghan might feel life had become intolerable in the U.K. But to do things in this way is a real kick in the teeth."
“這是一家公司,他們都在為君主的利益而工作。作為一名軍人,他應該得到這些。我理解他或梅根可能會覺得在英國的生活已經變得無法忍受,但以這種方式做事確實是一種侮辱。”
Counters the source close to the royal household: "Harry knows about service, but what he can't cope with is a wife in distress."
與王室關系密切的消息人士則反駁道:“哈里知道服務,但他無法應對的是一位陷入困境的妻子?!?/p>
Still, many observers question whether walking away from full-time royal duty, which draws an international spotlight, is the best way to achieve the most impact.
盡管如此,許多觀察人士仍質疑,放棄王室的全職工作這種全世界矚目的事情是否是獲得最大影響力的最佳途徑。
"Harry pulled together the Invictus Games in under a year, which was the most astonishing feat of organization," says Junor.
朱諾說:“哈里在不到一年的時間里就完成了不可征服運動會,這是組織上最驚人的壯舉?!?/p>
"He would never have been able to do that if he had been Harry Wales with a very good idea. He absolutely gets that, so that's another reason this is so surprising."
“如果他是有頭腦的哈里·威爾士,他就不可能做到這一點。他完全明白這一點,所以這是另一個讓人驚訝的原因?!?/p>
Even in the midst of crisis, however, the royal family keep calm and carry on: William and wife Kate were set to make an appearance promoting community cohesion on Jan. 15 in Bradford,
然而,即使在危機之中,皇室仍然冷靜,堅持到底:威廉王子和他的妻子凱特將出席1月15在布拉德福德,促進社區凝聚力
and Harry had a scheduled engagement hosting the draw for the Rugby League World Cup on Jan. 16 before he was expected to reunite with Meghan and 8-month-old Archie on Canada's Vancouver Island, where they have been staying since late November.
哈里王子原定于1月16日舉辦橄欖球聯盟世界杯抽簽儀式,之后他將與梅根和8個月大的阿奇在加拿大溫哥華島重聚,去年11月以來他們一直住在那里。