"That were no proper unhorsing," complained a drunken archer nearby, a Tyrell rose sewn on his jerkin. "A vile trick, pulling the lad down."
“那不是正當的擊落下馬,”凱特琳身邊一位喝醉的弓箭手抱怨,這人上衣縫著提利爾的玫瑰。“只是下流的詭計,把我們的少爺撞下馬來。”
The press had begun to open up. "Ser Colen," Catelyn said to her escort, "who is this man, and why do they mislike him so?"
人潮逐漸疏散。“科棱爵士,”凱特琳對護送她的人說,“這奇男子叫什么名字?為什么人們這么討厭他?”
Ser Colen frowned. "Because he is no man, my lady. That's Brienne of Tarth, daughter to Lord Selwyn the Evenstar."
科棱爵士皺緊眉頭。“她根本不是男子,夫人。那是塔斯家族的布蕾妮,”暮之星“塞爾溫伯爵的女兒。”
"Daughter?" Catelyn was horrified.
“女兒?”凱特琳驚駭莫名。

"Brienne the Beauty, they name her... though not to her face, lest they be called upon to defend those words with their bodies."
“美人布蕾妮,他們這樣稱呼她……不過誰都不敢當她面說,否則就得作好決斗的準備啰。”
She heard King Renly declare the Lady Brienne of Tarth the victor of the great melee at Bitterbridge, last mounted of one hundred sixteen knights. "As champion, you may ask of me any boon that you desire. If it lies in my power, it is yours."
這時,藍禮國王宣布:塔斯家族的小姐布蕾妮是苦橋團體比武大會的優勝,一百一十六位騎士中的佼佼者。“作為冠軍,你可以向我要求任何你想得到的東西。只要我能力所及,就將其賜予與你。”
"Your Grace," Brienne answered, "I ask the honor of a place among your Rainbow Guard. I would be one of your seven, and pledge my life to yours, to go where you go, ride at your side, and keep you safe from all hurt and harm."
“陛下,”布蕾妮應道,“我向您請求彩虹護衛的榮譽職位。我請求成為您的七衛之一,為您獻出我的生命,跟隨您到天涯海角,時時刻刻不離左右,保護您免遭一切危難。”
"Done," he said. "Rise, and remove your helm."
“我同意,”他說,“請起,摘下頭盔。”