日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)聽力 > 雙語(yǔ)有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭(zhēng) > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭(zhēng)》第492期:凱特琳(8)

來源:可可英語(yǔ) 編輯:Vicki ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

The steel points of pikes flamed red with sunlight, as if already blooded, while the pavilions of the knights and high lords sprouted from the grass like silken mushrooms. She saw men with spears and men with swords, men in steel caps and mail shirts, camp followers strutting their charms, archers fletching arrows, teamsters driving wagons, swineherds driving pigs, pages running messages, squires honing swords, knights riding palfreys, grooms leading ill-tempered destriers. "This is a fearsome lot of men," Ser Wendel Manderly observed as they crossed the ancient stone span from which Bitterbridge took its name.

艷陽(yáng)下,無數(shù)的矛尖閃著紅光,仿佛正在泣血。諸侯和騎士們的營(yíng)帳好似絲質(zhì)蘑菇,遍布四野。她看見拿矛的兵、持劍的兵、戴盔穿甲的兵,看見招搖過市的營(yíng)妓,看見搭裝羽毛的弓箭手,看見驅(qū)趕貨車的雜役,看見喂養(yǎng)牲畜的豬倌,看見傳送信息的聽差,看見磨礪長(zhǎng)劍的侍從,看見驅(qū)策戰(zhàn)馬的騎士,看見呵斥劣駒的馬夫。“不可思議……有這么多軍隊(duì),”文德爾·曼德勒爵士評(píng)論。他們?cè)竭^一道古老的石拱橋——此橋正名為“苦橋”。
th (10)_副本.jpg

"That it is," Catelyn agreed.

“沒錯(cuò),”凱特琳贊同。
Near all the chivalry of the south had come to Renly's call, it seemed. The golden rose of Highgarden was seen everywhere: sewn on the right breast of armsmen and servants, flapping and fluttering from the green silk banners that adorned lance and pike, painted upon the shields hung outside the pavilions of the sons and brothers and cousins and uncles of House Tyrell. As well Catelyn spied the fox-and-flowers of House Florent, Fossoway apples red and green, Lord Tarly's striding huntsman, oak leaves for Oakheart, cranes for Crane, a cloud of black-and-orange butterflies for the Mullendores.
看來,幾乎所有的南境貴族都響應(yīng)了藍(lán)禮的號(hào)召。四處可見高庭的金玫瑰:繡在兵士和仆人們的右胸前,招展在裝飾長(zhǎng)槍和木矛的綠絲幡上,刻畫在提利爾家族五花八門的旁支——兒子、兄弟、表親、叔舅——帳門的盾牌上。凱特琳還看見佛羅倫家族的狐貍鮮花旗,兩支佛索威家族的青蘋果旗和紅蘋果旗,塔利伯爵的健步獵人旗,奧克赫特家族的橡樹葉旗,克連恩家族的鵝旗,以及穆倫道爾家族那描繪成群黑橙蝴蝶的旗幟。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
adorned [ə'dɔ:n]

想一想再看

vt. 裝飾;使生色

 
fearsome ['fiəsəm]

想一想再看

adj. 可怕的;害怕的;極大的

 
span [spæn]

想一想再看

n. 跨度,跨距,間距
vt. 橫跨,貫穿,估

 
oak [əuk]

想一想再看

n. 橡樹,橡木

 
?

最新文章

可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 电影终结之战 电影| 保镖 电影在线观看 完整版| cctv5+体育节目表| 香帅传奇郑少秋版国语全集在线观看高清| 1988版14集电视剧平凡的世界| 爱之梦钢琴谱| 水浒传潘巧云| 免费微信账号密码| 萝莉时间| 电影《大突围》免费观看国语| 孽扣| 金瑞亨为艺术奉献的电影有哪些| 春节到,人欢笑,贴窗花,放鞭炮| 家庭琐事电影| 武林外史电视剧免费观看| 23号牛乃唐第二季免费观看| 斯维特拜克之歌电影| 2014春节联欢晚会| 秦皇岛电视台| 偏偏喜欢你演员表| 五上竖式计算300道及答案| 琪琪色影院| 李尸朝鲜第三季| 画画的视频| 非常外父| 北京卫视节目单全天| 朴新阳| 五上语文第六单元口语交际| 海豹w| 塔木德全文阅读免费| 李莉莉| 色即是空韩国| 韩诗雅| 我的成功密码| 曹东| 老师也疯狂电视剧| 国家干部电视剧| 白上关花电影在线观看免费| vs岚| 范海辛电影原声在线观看免费| 最爱电影完整版在线观看免费高清|