The market square inside the Gate of the Gods, which in normal times would have been thronged with farmers selling vegetables, was near deserted when Tyrion crossed it. Ser Jacelyn met him at the gate, and raised his iron hand in brusque salute. "My lord. Your cousin Cleos Frey is here, come from Riverrun under a peace banner with a letter from Robb Stark."
提利昂穿過諸神門里的市集廣場,平日里,這里總是擠滿叫賣蔬果的農民,如今卻一片空蕩。杰斯林爵士在城門口等他,舉起鐵手粗率地行了個禮。“大人,您的表弟克里奧·佛雷爵士剛從奔流城趕到,打著和平的旗幟,帶來羅柏·史塔克的信件。”
"Peace terms?"
“和平條件?”
"So he says."
“他是這么說的。”
"Sweet cousin. Show me to him."
“真是我的好表弟,快帶我去見他。”
The gold cloaks had confined Ser Cleos to a windowless guardroom in the gatehouse. He rose when they entered. "Tyrion, you are a most welcome sight."
金袍衛士把克里奧爵士拘留在城門樓中一間無窗的警衛室里,一見他們進來,他立刻起身:“提利昂,見到你真是太高興了。”

"That's not something I hear often, cousin."
“表弟,這話對我可真是稀罕喲。”
"Has Cersei come with you?"
“瑟曦也來了嗎?”
"My sister is otherwise occupied. Is this Stark's letter?" He plucked it off the table. "Ser Jacelyn, you may leave us."
“我姐姐剛巧有別的事要忙。這是史塔克的信?”他從桌上拿起來。“杰斯林爵士,請你退下。”
Bywater bowed and departed. "I was asked to bring the offer to the Queen Regent," Ser Cleos said as the door shut.
拜瓦特點頭離開。“我的使命是將議和條件呈給攝政太后,”關門之后,克里奧爵士道。
"I shall." Tyrion glanced over the map that Robb Stark had sent with his letter. "All in good time, cousin. Sit. Rest. You look gaunt and haggard." He looked worse than that, in truth.
“我會親自呈上,”提利昂瞄了一眼羅柏·史塔克隨信附上的地圖,“我們不要著急,一件一件慢慢來。表弟你先坐,休息片刻,你看起來面色不佳,有些憔悴哪。”事實上,他的狀況的確糟糕。
"Yes." Ser Cleos lowered himself onto a bench. "It is bad in the riverlands, Tyrion. Around the Gods Eye and along the kingsroad especially. The river lords are burning their own crops to try and starve us, and your father's foragers are torching every village they take and putting the smallfolk to the sword."
“可不是嘛。”克里奧爵士在一張長凳上坐下。“提利昂,河間地區一片混亂,尤其是神眼湖和國王大道周圍。河間地的領主燒掉自己的作物,企圖困死、餓死我們,令尊的征糧隊則每到一座村落就縱火焚燒,并追殺其中的百姓。”
That was the way of war. The smallfolk were slaughtered, while the highborn were held for ransom. Remind me to thank the gods that I was born a Lannister.
這就是戰爭之道:貴族被俘等人來贖,百姓卻只能引頸待屠。感謝諸神,讓我生為蘭尼斯特。